El Grupo debe reanudar su labor y centrar sus actividades en la formulación de propuestas dinámicas y globales que beneficien a todos los países en general. | UN | وينبغي لهذا الفريق أن يستأنف أعماله وأن يركز أنشطته على وضع مقترحات دينامية وشاملة تعود بالنفع على جميع البلدان عموما. |
Desde la Conferencia de Río, el Banco se ha esforzado activamente por ampliar sus actividades en ambos frentes. | UN | وقال إن البنك قد عمل منذ مؤتمر ريو على زيادة أنشطته على كلتا الجبهتين. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) mantiene el objetivo de sus actividades en programas de desarrollo multisectoriales regionales. | UN | ٤٠ - يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تركيز أنشطته على برامج إنمائية متعددة القطاعات يجري اختيارها على أساس المناطق. |
i) Adoptar una estructura rectora del programa que dirija sus actividades a nivel central y en los Estados correspondientes. | UN | ' ١ ' وضع هيكل تنظيمي للبرنامج لتحقيق أنشطته على المستوى المركزي ومستوى المحافظات المستهدفة. |
Quisiera sugerir que el Grupo de Trabajo de composición abierta realice sus actividades de manera más eficiente. | UN | وأود أن أقترح أن يواصل الفريق العامل أنشطته على نحو أكثر كفاءة. |
El MOST centra sus actividades en los cambios en las sociedades multiculturales y multiétnicas y la manera de hacer frente a esos cambios. | UN | ويركز برنامج إدارة التحولات الاجتماعية أنشطته على إدارة التغير في المجتمعات المتعددة الثقافات والمتعددة الإثنيات. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el PNUD centrara sus actividades en los países más pobres. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة لأن يركز البرنامج الإنمائي أنشطته على أكثر البلدان فقراً. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el PNUD centrara sus actividades en los países más pobres. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة لأن يركز البرنامج الإنمائي أنشطته على أكثر البلدان فقراً. |
A este respecto, la UNCTAD ha centrado sus actividades en: | UN | وفي هذا الصدد، ركَّز الأونكتاد أنشطته على ما يلي: |
El banco focalizó sus actividades en los departamentos más afectados por el enfrentamiento armado interno. | UN | وقد ركز المصرف أنشطته على أكثر الولايات تأثرا بالمواجهة المسلحة الداخلية. |
Las limitaciones de los recursos hacían que el Fondo tuviera que concentrar sus actividades en el VIH/SIDA y la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وأضافت أنه بسبب محدودية الموارد فإن الصندوق يركز أنشطته على مكافحة الإيدز وعلى الصحة الإنجابية للمراهقين. |
En Doha, el Servicio del Fondo convino en centrar sus actividades en el restablecimiento de los servicios esenciales, en particular en las esferas de la enseñanza y la salud. | UN | وفي الدوحة، وافق المرفق على أن يركز أنشطته على إعادة تشغيل الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
El FNUAP, de conformidad con su mandato, concentró sus actividades en proyectos y programas de población, que en 2006 sumaron en total 392,1 millones de dólares. | UN | وتماشيا مع ولايته، ركز صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطته على المشاريع والبرامج السكانية، التي بلغ مجموعها 392.1 مليون دولار في عام 2006. |
La FIMITIC centró sus actividades en lograr la igualdad de oportunidades y la participación plena de las personas con discapacidad física. | UN | وركز الاتحاد أنشطته على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La UNODC centra sus actividades en la organización de campañas de información para prevenir esos odiosos delitos, procesar a los que los cometen y proteger a sus víctimas. | UN | ويركز المكتب أنشطته على تنظيم حملات إعلامية لمنع مثل هذه الجرائم البشعة وملاحقة مرتكبيها وحماية ضحاياهم. |
Es una fundación benéfica independiente que fue creada en 1992 y basa sus actividades en dos elementos fundamentales: los conocimientos y la acción. | UN | ويؤسس المعهد أنشطته على ركنين أساسيين هما: المعرفة والعمل. |
China aprueba el ulterior fortalecimiento del ONU-Hábitat para que pueda mejorar sus actividades a nivel de los países en materia de fijación de normas y fomento de la capacidad. | UN | وتؤيد الصين زيادة تقوية موئل الأمم المتحدة لكي يتمكن من تحسين أنشطته على الصعيد القطري في وضع المعايير وبناء القدرات. |
ONUHábitat seguirá llevando a cabo sus actividades a nivel regional y de países. | UN | 59 - وسيواصل موئل الأمم المتحدة أنشطته على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
También comenzó a realizar sus actividades de forma descentralizada para aumentar su presencia y prestar servicios fuera de su sede de Dakar. | UN | كما شرع في تنفيذ أنشطته على نحو لامركزي بغرض تعزيز وجوده والوصول إلى مدى يتجاوز مقره في داكار. |
Las recientes mejoras en materia administrativa del UNICEF y el PNUD y los esfuerzos del PNUD por definir con mayor claridad la orientación de sus actividades sobre el terreno son acontecimientos alentadores. | UN | ومن المتطورات المشجعة في هذا المجال التحسينات التي تحققت في إدارة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجهود البرنامج اﻹنمائي للزيادة من تشديد أنشطته على هذا المجال. |
Muchas instituciones benéficas y entidades análogas desarrollan su labor en tanto que asociaciones legítimamente constituidas. | UN | ويقوم العديد من المؤسسات الخيرية والكيانات المماثلة بإدارة أنشطته على أساس كونه جمعيات قانونية. |
También se mostraron complacidos por que el PNUD hubiera planificado y diseñado sus intervenciones sobre la base de sus ventajas comparativas y para un número limitado de esferas de resultados claramente definidas. | UN | وأعربوا عن ارتياحهم أيضا لأن البرنامج الإنمائي خطط وصمم أنشطته على أساس مزاياها النسبية وعدد محدود من مجالات النتائج المحددة بوضوح. |
Algunos oradores subrayaron la necesidad de que el UNIFEM concentrara sus intervenciones en una cartera limitada para maximizar los efectos de sus programas. | UN | وشدد البعض على ضرورة أن يقوم الصندوق بتركيز أنشطته على عدد محدود من الميادين حتى تحقق برامجه أقصى حد ممكن من التأثير. |