"أنضم إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sumarme a
        
    • unirme a
        
    • me sumo a
        
    • asociarme a
        
    • sumarme al
        
    • me uno a
        
    • al igual
        
    • igual que
        
    • me sume a
        
    • me sumo al
        
    • sumándome a
        
    • uní a
        
    • unió a
        
    • uniré a
        
    • unirse a
        
    Hoy tengo el placer de sumarme a muchos colegas que confían en la revitalización de la Conferencia. UN واليوم يسعدني أن أنضم إلى كثير من الزملاء الذين أعربوا عن اﻷمل في إعادة تنشيط هذا المؤتمر.
    También quiero sumarme a los votos expresados al Embajador Sánchez Arnau que se dispone a partir de Ginebra. UN وأود أيضا أن أنضم إلى زملائي الذين أعربوا عن أمنياتهم الطيبة للسيد السفير سانشيز آرنو الذي سيغادر جنيف قريبا.
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    También quisiera unirme a los oradores anteriores para desear la bienvenida a la Conferencia de Desarme a los Embajadores de Rumania y Kenya y decir adiós a la Embajadora de Eslovaquia. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا.
    Ante todo, me sumo a otras delegaciones para felicitar por su elección al Sr. Mernier y a los demás miembros de la Mesa. UN اسمحوا لي أولا أن أنضم إلى الوفود اﻷخرى في تهنئة السيد ميرنيه وسائر أعضاء هيئة المكتب على انتخابهم.
    Sr. Presidente: Dicho esto, quiero sumarme a los demás para felicitarlo por su labor. UN أما وقد قلت ذلك فأريد أن أنضم إلى الآخرين في الإشادة بكم، يا سيادة الرئيس.
    Señor Presidente, quisiera sumarme a los oradores anteriores para felicitar a su país al asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أنضم إلى المتحدثين السابقين لتهنئتكم بتولي بلادكم مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Para concluir, quisiera sumarme a los oradores anteriores que han exhortado a renovar los compromisos y a adoptar medidas concretas. UN وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين الذين نادوا بتجديد الالتزامات والقيام بإجراءات عملية.
    Permítame sumarme a todas las delegaciones que han subrayado la urgencia de esta negociación. UN واسمحوا لي أن أنضم إلى العديد من الوفود الأخرى للتأكيد على أهمية إجراء هذه المفاوضات على وجه السرعة.
    También desearía sumarme a los colegas y desear a los Embajadores del Senegal y de Francia un bon voyage. UN كما أود أن أنضم إلى الزملاء متمنياً لسفيري السنغال وفرنسا رحلة سعيدة.
    Antes de concluir, señor Presidente, deseo sumarme a la declaración que ha formulado usted acerca de nuestro colega, el Embajador del Brasil. UN وقبل الختام، أود، سيدي الرئيس، أن أنضم إلى البيان الذي أدليتم به بشأن زميلنا العظيم، سفير البرازيل.
    También deseo sumarme a los demás para expresarle al Embajador Martabit nuestros mejores deseos en su nueva vida. UN كما أود أن أنضم إلى الوفود الأخرى للإعراب عن أخلص التمنيات للسفير مارتبيت في حياته الجديدة.
    Quisiera también sumarme a los demás al rendir tributo a los embajadores que nos dejan y a su contribución a la Conferencia de Desarme mientras han estado con nosotros. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى آخرين للإشادة بالسفيرين المغادرين لما أسهما به في المؤتمر وقت وجودهما هنا.
    Quisiera también sumarme a quienes han reconocido y agradecido la gran dedicación del Embajador Tarui y el Embajador Landman. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى الذين أعربوا عن تقديرهم وشكرهم للمشاركة المخلصة التي اضطلع بها السفير تاروي والسفير لاندمان.
    Tengo el privilegio de unirme a Nitin Desai para dar a todos una cálida bienvenida a Johannesburgo, a Sudáfrica y a África. UN ويسرنـي أن أنضم إلى نيتيــن ديسـاي في الترحيب بقدومكم جميعا إلى جوهانسبرغ وإلى جنوب أفريقيا وإلى أفريقيا.
    También quiero unirme a los elogios unánimes para la presidencia de China el mes pasado. UN وأود أيضا أن أنضم إلى ما أعرب عنه بالإجماع من الثناء على رئاسة المجلس الصينية في الشهر الماضي.
    Quiero... unirme a la idea de la organización "Dar una mano". Open Subtitles أنا أريد أن أنضم إلى جمعية الأخ الأكبر الخيرية تلك نعم
    Por todo lo anterior, me sumo a los patrocinadores de este proyecto de resolución a solicitar a todos los miembros de esta Asamblea su apoyo al mismo. UN ومن أجل هذه اﻷسباب جميعها، أنضم إلى مقدمي مشروع القرار في طلبهم بأن يؤيده جميع أعضاء الجمعية العامة.
    De igual manera desearía asociarme a los votos y a los buenos deseos de éxito que se han hecho a nuestro colega y gran amigo el Embajador Selebi de Sudáfrica. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى تمنيات النجاح التي وجهت إلى زميلنا وصديقنا الحميم السيد سلبي سفير جنوب أفريقيا.
    Deseo sumarme al llamamiento que hizo el Secretario General a todos los Estados para que firmen y ratifiquen lo antes posible el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأود أن أنضم إلى الأمين العام في النداء الذي وجهه إلى كافة الدول للتوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في أقرب وقت ممكن.
    me uno a otras delegaciones para rendir tributo a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally de Guyana. UN أنضم إلى الوفود اﻷخرى في اﻹشادة بسلفكم، سعادة السيد صموئيل إنسانالي ممثل غيانا.
    Lamento, al igual que el Consejo, que se siga oponiendo resistencia al Gobierno legítimo, insto a los partidarios de la junta a que depongan las armas y condeno las mutilaciones, las violaciones, los saqueos y las demás atrocidades que han infligido los elementos de la junta a la población civil. UN وإني أنضم إلى المجلس في استنكار استمرار مقاومة الحكومة الشرعية، وفي دعوة مؤيدي المجلس العسكري إلي إلقاء أسلحتهم، وفي شجب عمليات التشويه والاغتصاب والنهب وغيرها من اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها عناصر المجلس العسكري ضد السكان المدنيين.
    Puesto que es la primera vez que el período de sesiones se convoca en la nueva sede, Viena, permítaseme, en nombre de mi delegación, que me sume a los oradores anteriores para manifestar nuestra profunda gratitud al Gobierno de Austria por las facilidades que ha prestado a la Comisión. UN وبما أن هذه الدورة تعقد للمرة اﻷولى في مقرها الجديد في فيينا، اسمحوا لي نيابة عن وفد بلادي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن عميق تقديرنا وامتناننا لحكومة النمسا على ما قدمته من تسهيلات للجنة.
    me sumo al llamamiento de las mujeres palestinas a la sociedad israelí, en particular a las mujeres israelíes, para que presionen al Gobierno de Israel de modo que ponga fin a la ocupación. UN وأنا أنضم إلى النداء الموجّه من النسوة الفلسطينيات إلى المجتمع الإسرائيلي، وبخاصة النسوة الإسرائيليات، من أجل الضغط على الحكومة الإسرائيلية لكي تضع حداً للاحتلال.
    Sr. Wilson (Australia) (habla en inglés): Señor Presidente, quisiera empezar sumándome a otros para expresar nuestras condolencias a la delegación, el Gobierno y el pueblo de la Federación de Rusia por el terrible incidente ocurrido el lunes. UN السيد ويلسون (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أنضم إلى المتكلمين الآخرين في الإعراب عن تعازينا لوفد روسيا وحكومتها وشعبها عقب الحادث المرعب الذي وقع يوم الاثنين.
    No me uní a la policía para ser un oficinista lejos del ruido o sentado en un escritorio. Open Subtitles لم أنضم إلى الشرطة لأكون ذليلا أو لـ أجلس وراء مكتـب
    Ya sé. Podríamos decir que se unió a un culto y que tuvimos que secuestrarlo y deprogramarlo. Open Subtitles أعلم , يمكننا أن نقول أنه أنضم إلى طائفة وتوجب علينا إعادة توجهيه
    No me uniré a su organización. Open Subtitles ... أنا لن أنضم إلى منظمتكم...
    Guauu. Tengo que unirse a un sitio web sólo para que usted sea mi amiga. Open Subtitles عليّ أن أنضم إلى موقع لتصبحي صديقة معي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus