Alrededor de 300.000 angoleños están refugiados en otros países, sobre todo el Zaire y Zambia. | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٣٠٠ أنغولي لاجئ في بلدان أخرى، معظمهم في زائير وزامبيا. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) calcula que en la actualidad cerca de 2 millones de angoleños sufren las consecuencias del hambre, la sequía y las enfermedades. | UN | ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي حاليا أن ما يصل الى نحو مليوني أنغولي باتوا يعانون من الجوع والجفاف والمرض. |
Así las cosas, la ayuda internacional alimentaria y de salud se ve seriamente afectada, estando en peligro la vida de 2 millones de angoleños. | UN | وبسبب ذلك، تتأثر الامدادات الدولية باﻷغذية والمواد الصحية تأثرا خطيرا يتهدد حياة مليوني أنغولي. |
Johannes Parfirio Parreira es angoleño de nacimiento y ciudadano namibiano por ascendencia. | UN | وجوهانز بارفريو باريرا أنغولي المولد ومواطن ناميبي من حيث المنشأ. |
No se ha dado ni se dará permiso de residencia en el Japón a nacionales de Angola que tengan relaciones con la UNITA. | UN | لا يصدر اﻵن تصريح باﻹقامة في اليابان الى أي مواطن أنغولي ذي علاقة بيونيتا ولن يصدر في المستقبل تصريح من هذا القبيل. |
Se estima que todavía hay unos 300.000 refugiados angoleños en el Zaire, el Congo y Zambia. | UN | ومن المقدﱠر أن ثمة حوالي ٠٠٠ ٠٠٣ أنغولي لا يزالون لاجئين في زائير والكونغو وزامبيا. |
i) Lograr una solución duradera para unos 300.000 refugiados angoleños que se encuentran en la región recurriendo para ello a la repatriación voluntaria y la reintegración; | UN | `١` التوصل إلى حل دائم لنحو ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ أنغولي في هذه المنطقة من خلال اﻹعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة اﻹدماج؛ |
Desde 1995 más de 130.000 refugiados angoleños han regresado por sus propios medios a su país. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ عاد إلى الوطن تلقائيا أكثر من ٠٠٠ ٠٣١ لاجئ أنغولي. |
Una oleada de 30.000 refugiados angoleños está afectando actualmente la República Democrática del Congo. | UN | ويؤثﱢر تدفق جمهرة جديد من ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي حالياً على جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde 1995 más de 130.000 refugiados angoleños han regresado por sus propios medios a su país. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ عاد إلى الوطن تلقائيا أكثر من ٠٠٠ ٠٣١ لاجئ أنغولي. |
Cerca de 350.000 refugiados angoleños se encuentran fuera de su país, principalmente en Zambia y en la República Democrática del Congo. | UN | وقد خرج قرابة 000 350 لاجئ أنغولي من بلدهم، ويوجد أغلبهم في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Actualmente hay unos 193.000 refugiados angoleños en la República Democrática del Congo, que representan más de la mitad de los 360.000 refugiados que se encuentran en el país. | UN | ويوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا زهاء 000 193 لاجئ أنغولي يشكلون أكثر من نصف اللاجئين في البلد الذين يبلغ عددهم 000 360 لاجئ. |
El ACNUR colaboró en la repatriación desde Zambia de unos 23.300 refugiados angoleños, de los cuales 18.140 regresaron en 2003 y 5.167 en 2004. | UN | وقد ساعدت المفوضية في إعادة 300 23 لاجئ أنغولي من زامبيا أُعيد منهم 140 18 شخص في عام 2003 و 167 5 شخصا في عام 2004. |
Desde principios de 2007, más de 7.000 angoleños están recibiendo por intermedio del programa fármacos antirretrovirales esenciales para salvar sus vidas. | UN | واعتبارا من أوائل عام 2007، يتلقى أكثر من 000 7 أنغولي مضادات الفيروسات الرجعية التي تنقذ الحياة من خلال البرنامج. |
Se estima que entre 20.000 y 40.000 angoleños más que residen en la República Democrática del Congo podrían ser deportados. | UN | وتعرض عدد تقديري إضافي يتراوح بين 000 20 و 000 40 أنغولي يقيمون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للطرد. |
El Gobierno de Zambia se comprometió a integrar localmente hasta 10.000 refugiados angoleños, algunos de los cuales llevan decenios viviendo en el exilio, y pidió apoyo a la comunidad internacional. | UN | وقد تعهدت حكومة زامبيا بأن تدمج محلياً حتى 000 10 لاجئ أنغولي يقيم بعضهم في المنفى منذ عقود وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعمه. |
En el Brasil, el Gobierno está concediendo la residencia permanente a cerca de 1.300 refugiados angoleños y liberianos. | UN | وفي البرازيل، تمنح الحكومة تراخيص إقامة دائمة لنحو 300 1 لاجئ أنغولي وليبيري. |
Va a establecerse un Instituto angoleño para la Reinserción Social encargado de fortalecer la capacidad nacional a largo plazo para coordinar las actividades de reinserción. | UN | ٦٤ - ويجري إنشاء معهد أنغولي ﻹعادة اﻹدماج من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق أنشطة إعادة اﻹدماج في اﻷجل الطويل. |
Aunque no se registraron víctimas en la MONUA, un angoleño murió y hubo tres heridos, y varios vehículos de la MONUA resultaron dañados. | UN | ولم تقع خسائر في أفراد البعثة، ولكن قتل أنغولي واحد وجرح ثلاثة، وأصيبت مركبات البعثة بأضرار. |
Desgraciadamente, una mayor inseguridad ha producido una reducción del ritmo de los proyectos de rehabilitación a gran escala y ha demorado los planes de reasentamiento previstos para el millón de personas desplazadas y los 300.000 refugiados de Angola en países vecinos. | UN | ولسوء الطالع، يؤدي الشعور المتزايد بانعدام اﻷمن إلى بطء مشاريع اﻹصلاح كبيرة النطاق، كما يؤدي إلى تأخير خطط التوطين المتوخاة لمليون نسمة من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ أنغولي في البلدان المجاورة. |
2. Apoyo a la creación de una comisión encargada de establecer la futura Federación angoleña de Mujeres de Negocios. | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء لجنة للقيام في المستقبل بإقامة اتحاد أنغولي للنساء المشتغلات بالأعمال التجارية |
Esto ocurrió cuando prácticamente la mitad de los más de 300.000 refugiados habían regresado ya, pero la reanudación de las hostilidades en el país provocó una nueva salida de 30.000 angolanos y el desplazamiento de centenares de miles de personas dentro del país. | UN | وقد حدث هذا في وقت كان فيه نحو نصف العدد اﻹجمالي للاجئين الذي يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ قد عادوا بالفعل، ولكن استئناف اﻷعمال القتالية في البلد أدى إلى تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي وإلى تشريد مئات اﻵلاف من الناس داخل البلد. |
Pese a lo incierto que ha resultado hasta ahora el proceso de paz y estabilización, han regresado espontáneamente 114.000 de los 300.000 angoleños refugiados. | UN | وعلى الرغم من التقدم غير المؤكد حتى اﻵن تجاه السلم والاستقرار فقد عاد ٠٠٠ ١١٤ لاجئ أنغولي من أصل عدد اللاجئين اﻷنغوليين البالغ ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ عودة طوعية إلى وطنهم. |