No obstante, me pregunto si esto quiere decir que en tres años no hemos hecho nada. ¿Ese panorama sombrío debe llevarnos a la desesperación? | UN | ولكــن هــل يعني هذا أننا لم نفعل شيئا خلال الثلاث سنوات وأن الحالــة مويئسـة؟ هناك بصيص من اﻷمل، ودعونا نستعرضه. |
Pero está claro para todos nosotros que aún no hemos completado el proceso. | UN | ولكن من الواضح لنا جميعا أننا لم ننته بعد من العملية. |
Pero es lamentable que no hayamos podido avanzar en las demás esferas. | UN | بيد أننا لم نحرز، لﻷسف، أي تقدم في المجالات اﻷخرى. |
Para finalizar mi declaración, quiero recordar que no hemos venido hoy a la Asamblea para debatir la cuestión de la isla comorana de Mayotte. | UN | وفي ختام بياني أود أن أشير إلى أننا لم نأت اليوم لنخاطب الجمعية من أجل مناقشة مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
Es sólo que nunca antes habíamos conocido a alguien que pudiera volar un sol. | Open Subtitles | الأمر فقط أننا لم نقابل أي شخص يمنه تفجير شمس من قبل |
Sin embargo, aún no nos hemos adherido a la Convención, optando, por el contrario, por un enfoque gradual. | UN | غير أننا لم ننضم إلى الاتفاقية بعد، وقد اخترنا بدلا من ذلك اتباع نهج تدريجي. |
A pesar del hecho de no haber logrado alcanzar el consenso, deseo agradecer a las delegaciones sus contribuciones. | UN | بالرغم من أننا لم نتوصل إلى توافق في الآراء، فإني أشكر جميع الوفود على إسهاماتها. |
No obstante, es triste constatar que, si hay algo que la historia nos ha enseñado, es que no hemos aprendido nada de ello. | UN | ومن المؤسف القول في هذا المجال إن كان ثمة من درس نستخلصه من التاريخ فهو أننا لم نتعلم شيئا منه. |
Nos encontramos al final del Decenio y hoy debemos reconocer, con toda franqueza, que no hemos logrado los objetivos que nos propusimos. | UN | ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها. |
Ahora ya contamos con un programa de trabajo y sin embargo no hemos podido dar el paso para iniciar nuestra actividad sustantiva. | UN | أما اليوم فإن لدينا برنامج عمل غير أننا لم نتمكن من اتخاذ الخطوة المتمثلة في الشروع في نشاطنا الموضوعي. |
Si esa euforia ha disminuido ligeramente hoy, ello obedece a que, a pesar del éxito alcanzado en muchas esferas, no hemos logrado lo que esperábamos alcanzar. | UN | وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات. |
No podemos esperar la llegada de 2015 y arriesgarnos a constatar que no alcanzamos los fines que nos propusimos. | UN | ولن نستطيــــع المجازفة بأن ننتظر حتى عام 2015 لنجد أننا لم نحقق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
De pronto nos dimos cuenta de que no habíamos traído nuestro oro. | UN | ثم أدركنا أننا لم نحمل معنا ما لدينا من ذهب. |
¿O del hecho de que hicimos el amor sin conocernos y de que mentimos al decir que nunca lo habíamos hecho? | Open Subtitles | أم حقيقة أنّ كلّ منا ضاجع شخص غريب؟ وأنّ كلانا كذب، حينما قُلنا أننا لم نفعلها من قبل. |
Además, tienes tu práctica, no importa el hecho de que nunca hayamos hablado de niños. | Open Subtitles | ,بالإضافة, لديك تدريبك بغض النظر عن حقيقة أننا لم نتحدث حتى عن الأطفال |
Lo siento. Supongo que no nos dimos cuenta de que había un problema. | Open Subtitles | أنا آسف ، أعتقد أننا لم نكن نعلم أن هناك مشكلة |
Me sentía mal por no haber podido hablar más antes de irme. | Open Subtitles | شعرت بالسوء أننا لم نحظي بفرصة لنتحدث قبل أن أرحل |
Entonces, ahora que ya no estamos en crisis, puedes seguir con el próximo y exitante capítulo de tu vida. | Open Subtitles | إذاً الآن بما أننا لم نعد بكارثة . يمكنك أن تذهبي لقسمك الممتع التالي من حياتك |
Quizás es porque saben que ya no somos una amenaza para ellos. | Open Subtitles | ربما لأنهم ربما عرفوا أننا لم نعد نمثل تهديدا لهم |
Si bien en alguna ocasión aislada hay quien ha intentado negociar con nosotros, no se han hecho tratos de ninguna clase a cambio de información. | UN | وقد كانت هناك بعض المحاولات العارضة لمساومتنا إلا أننا لم نعقد صفقاتٍ من أي نوع من أجل الحصول على أدلة. |
Ese texto era producto de la labor de varias delegaciones, incluida la mía, pese a que no hubiéramos sido capaces de llegar a un consenso sobre el mismo. | UN | وهذا النص كان نتاج عمل عدة وفود بما فيها وفدي رغم أننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه. |
Creo que la respuesta es que todavía no hemos creado una nueva historia para reemplazarla. | TED | حسنًا، أعتقد أن الإجابة هي أننا لم ننتج بعد قصة جديدة لتحل محلها. |
Y lo que aprendí muy rápidamente es que no estábamos haciendo un buen trabajo. | TED | و الأمر الذي أدركته مباشرة هو أننا لم نكن نقوم بعمل جيد. |