"أنه علينا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tenemos que
        
    • que debemos
        
    • que tendremos que
        
    • que debamos
        
    • que teníamos que
        
    • que necesitamos
        
    • que tendríamos que
        
    • que debíamos
        
    • que vamos a tener que
        
    • que deberíamos
        
    • que tengamos que
        
    Agregó que tenemos que reconocer que el mundo se está moviendo con más rapidez que el Consejo. UN وأضاف أنه علينا أن نعترف بأن العالم يتقدم بسرعة أكبر من تقدم المجلس.
    Creo que tenemos que preocuparnos más del aura político que del aura físico. UN وأعتقد أنه علينا أن نعالِج الهالة السياسية وليس الهالة السطحية.
    Creemos que debemos emprender estas negociaciones con energía y asegurarnos de que no quedan interrumpidas a causa de plazos impuestos de manera artificial. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    Creo que debemos discutir esta grave falta de confianza en esta relación. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نصلح ضعف الثقة في العلاقة بيننا
    Pero supongo que tendremos que conformarnos con lo que suena como dos hombres corpulentos teniendo sexo al lado... con un tercer hombre muy pequeño. Open Subtitles لكن أظن أنه علينا أن نرضى بما يبدو صوت رجلين ضخمين يمارسان الجنس في الغرفة المجاورة مع رجل ٍ ثالثٍ صغير الحجم
    Es bueno ser amigable, y bueno aprender cuándo no serlo, pero no quiere decir que debamos tener miedo. TED من الجميل أن نكون لطفاء، ومن الجيد التعلم متى أن لا نكون كذلك، لكن لا شيء من هذا يعني أنه علينا أن نكون خائفين.
    Ya, pero en los paramierdos de la misa dijo que teníamos que prevenir todas las acciones agresivas contra el primario. Open Subtitles أجل، ولكن في ميشيكن برامبلور مكتوب أنه علينا أن نحول دون كل الأعمال العداونية ضد الشخص الرئيسي
    Creo que tenemos que aceptar los aspectos prácticos de la cuestión. UN وأعتقد أنه علينا أن نقبل بالطابع العملي لكل ذلك.
    Científicos como James Hansen dicen que tenemos que eliminar las emisiones netas de CO2 de la economía en unas décadas. TED العلماء مثل جيمس هانسن يخبروننا أنه علينا أن نزيل انبعاث ثنائي أكسيد الكربون من الإقتصاد في غضون عقود قليلة.
    Resulta que tenemos que mirar un montón de teorías subyacentes para ver por qué podemos hacer esto. TED وقد اتضح أنه علينا أن ننظر إلى كم من النظريات الكامنة لمعرفة سبب قدرتنا على القيام بهذا.
    Anthony Romero: Creo que tenemos que ver la diferencia entre la legitimidad de su posición como presidente y sus políticas. TED أنتوني روميرو: أعتقد أنه علينا أن ندرك شرعيته كرئيس في مقابل شرعية سياسته.
    En primer lugar, supone que tenemos que suprimir inmediatamente las políticas y prácticas que señalan a las chicas negras por su cabello o vestido. TED حسنًا، لأمرٍ واحد، يعني هذا أنه علينا أن نوقف فورًا الشرطة والممارسات التي تستهدفُ الفتيات السُود لتسريحة شعرهن أو ملابسهن.
    Creo que debemos continuar nuestras consultas sobre este tema. UN وأعتقد أنه علينا أن نستمر في المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Esto implica que debemos estar preparados para actuar antes de que se produzca una crisis. UN وهذا يعني أنه علينا أن نكون مستعدين للعمل قبل وقوع الأزمة.
    Como humanista, creo que debemos ser aventureros e incluso temerarios. TED فكمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقدُ أنه علينا أن نكون مغامرين وحتى جريئين.
    Lo cual significa que debemos seguir revisando las maletas que salen. Open Subtitles فهذا يعني أنه علينا أن نستمر في تفتيش كل حقيبة تخرج من هنا
    Creo que tendremos que llevarlo a Emergencias nosotras mismas. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نوصله إلى الطوارئ بنفسنا.
    Siempre que no tengamos que conducir porque no creo que debamos conducir. Open Subtitles طالما أننا لن نحتاج للقيادة لأنني لا أظن أنه علينا أن نقود السيارة
    Pero entendimos que teníamos que cambiar. TED لكن ما اكتشفناه، هو أنه علينا أن نتغير.
    Bueno, eso está bien, pero creo que necesitamos llevar las cosas un poco más lejos. Open Subtitles حسناً , هذا جيد لكن أعتقد أنه علينا أن نأخذ الأمور أبعد قليلاً
    Pensé que tendríamos que vender la casa y mudarnos, lo que habría sido un asco. Open Subtitles لقد ظننت أنه علينا أن نبيع المنزل وننتقل الأمر الذي كان سيكون مقرفا
    Por poco tuvimos sexo otra vez, pero él dijo que debíamos parar. Open Subtitles بالكاد مارسنا الجنس مرة أخرى لكنه قال أنه علينا أن نتوقف
    Creo que vamos a tener que reducir de nuevo nuestros gastos. Open Subtitles اعتقد أنه علينا أن نضاعف معدلات عملنا مرة اخرى
    Creo que deberíamos publicar esto y poner al tanto a los padres. Open Subtitles وأظنّ أنه علينا أن نقوم بنشره. ونُخبر الآباء والأمهات بشأنه.
    Es ridículo que tengamos que pedir eso. TED كم هو مثير للسخرية أنه علينا أن نطالب بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus