"أنه يستطيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que puede
        
    • que podía
        
    • que pueda
        
    • que podría
        
    • que él puede
        
    • que está en condiciones
        
    • de que cabía
        
    • que sí
        
    • que pudiera
        
    Ese crío piensa que puede hacer lo que quiera... siempre que quiera y donde quiera. Open Subtitles .. هذا الفتى يظن أنه يستطيع فعل مايريده متى ما أراد، وأينما كان
    Es un experto en explosivos y creo que puede ser de una gran ayuda. Open Subtitles إنه خبير متفجرات وأعتقد أنه يستطيع أن يقدم خدمات كبيره لا أعرف
    Entonces puedes decirle que puede seguir pagando su mitad de la hipoteca. Open Subtitles حسناً , أخبريه أنه يستطيع أن يدفع نصف قسط المنزل
    Una vez conocí a un niño... que pensaba que podía oír a su hermana muerta. Open Subtitles في ما مضى، عرفت صبيا الذي كان يعتقد أنه يستطيع سماع أخته المتوفية
    Ni la UNCTAD ni ningún otro organismo debía creer que podía operar aisladamente. UN ولا ينبغي أن يتصور اﻷونكتاد أو أي وكالة أخرى أنه يستطيع العمل بمعزل عن اﻵخرين.
    Y solo porque es rico... no significa que pueda salirse con la suya. Open Subtitles وفقط لانه غني لا يعني أنه يستطيع أن يفلت من العقاب
    Los autores creen que podría contribuir en gran manera a las investigaciones y, en consecuencia, a aclarar la suerte y el paradero de los familiares de los autores. UN ويرى أصحاب البلاغات أنه يستطيع الإسهام في التحقيق إسهاماً كبيراً وبالتالي استجلاء مصير وأماكن وجود أصحاب البلاغات.
    Mire, es un poco complicado. Está claro que él puede ver. Open Subtitles الأمر معقد بعض الشيء من الواضح أنه يستطيع الإبصار
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre el caso basándose en los hechos siguientes: UN ولكن الفريق العامل يعتقد أنه يستطيع إصدار رأي بشأن الحالة على أساس الحقائق التالية.
    Si ha esperado todo este tiempo seguro que puede esperar otro día. Open Subtitles حسنا, طيب إنتظر طويلا أنا متأكد أنه يستطيع الإنتظارليوم أخر
    Él cree que puede hacer lo que sea. Tal vez crea que puede parar. Open Subtitles ،إنه يتصور أنه قادر على أي شيء ربما يظن أنه يستطيع التوقف
    Quisiera asegurarle que puede contar con el pleno apoyo de mi delegación en el cumplimiento de sus importantes responsabilidades. UN وأود أن أؤكد له أنه يستطيع أن يعتمد بأمان على تأييد وفدي الكامل في تصريف مسؤولياته الهامة.
    De hecho, opina que puede utilizar los logros alcanzados con los programas regionales para atraer a nuevos asociados y diversificar la combinación de recursos para el desarrollo obtenidos dentro de las regiones y fuera de ellas. UN وفي الواقع، يرى البرنامج الإنمائي أنه يستطيع الاستفادة من إنجازات البرامج الإقليمية لاجتذاب شركاء جدد وتنويع تشكيلة الموارد من أجل التنمية التي يكون مصدرها من داخل المناطق الإقليمية ومن خارجها.
    Aquí, con dos años y medio, piensa que puede proteger a su hermanita de dos días y medio. TED هنا في عمر السنتين والنصف، يعتقد أنه يستطيع حماية أخته ذات عمر اليومين والنصف.
    También creo que puede entrar y salir de la casa, impunemente. Open Subtitles كما أنني أعتقد أنه يستطيع التسلل إلى منزلي بشكل خفي
    Una delegación señaló esferas concretas en las que consideraba que podía ofrecer productos y servicios competitivos. UN وحدد أحد الوفود مجالات خاصة ارتأى أنه يستطيع أن يعرض فيها منتجات وخدمات تنافسية.
    A través de esta persona, el peticionario se enteró de que podía presentar su solicitud tras haber permanecido en Suiza durante cinco años. UN وقد علم صاحب البلاغ بالتالي، من خلال ذلك الشخص، أنه يستطيع تقديم طلب من هذا القبيل بعد الإقامة 5 سنوات في سويسرا.
    Le dije que podía, si luego me dejaba verle a él. Open Subtitles وقلت أنه يستطيع إن استطعت أنا أن أشاهده يقضي حاجته أيضاً
    Una vez que comenzó... Él encontró que podía hacer mucho dinero vendiendo vida. Open Subtitles حالما بدأ اكتشفت أنه يستطيع جني الكثير من المال من بيع الحياة
    No te ofendas, cariño, pero no creo que pueda oírte. Open Subtitles لا إهانة حبيبتى ، لكن لا أظن أنه يستطيع سماعك
    Puede hacer algunos trucos, pero eso no significa que pueda caminar sobre el agua. Open Subtitles أنه يستطيع فعل بعض الخدع ولكنها ليست كالمشى على الماء
    Los autores creen que podría contribuir en gran manera a las investigaciones y, en consecuencia, a aclarar la suerte y el paradero de los familiares de los autores. UN ويرى أصحاب البلاغات أنه يستطيع الإسهام في التحقيق إسهاماً كبيراً وبالتالي استجلاء مصير وأماكن وجود أصحاب البلاغات.
    Está bien, entonces. Si cree que él puede ayudar. Open Subtitles حسناً إذن , إن كان باعتقادك أنه يستطيع المساعدة
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una Opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    El Tribunal informó al autor de que cabía un recurso de súplica en el plazo de tres días, el cual fue interpuesto por el autor el 3 de octubre de 1996. UN وأبلغت المحكمة صاحب البلاغ أنه يستطيع تقديم طلب إعادة نظـر في غضون مهلة قدرها ثلاثة أيام، وهو ما فعله صاحب البلاغ في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Me temo que sí. Es un código de tiempo que corrige paradojas. Open Subtitles أخشى أنه يستطيع إنها شفرة زمن تصحح التناقضات
    Bueno, ¿y si tuvieran un detector tan pequeño que pudiera circular por dentro de su cuerpo, encontrar el tumor por sí mismo y enviar una señal al mundo exterior? TED حسناً، ماذا لو كان لديك كاشف صغير جداً لدرجة أنه يستطيع السريان والدوران في جسمك، ويجد الورم من تلقاء ذاته ويرسل إشارة إلى العالم الخارجي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus