¿Quién le dijo que si se es uno lo echarán por ser lo otro? | Open Subtitles | من أخبرك أنّك إذا كنت واحدًا ، سيطردوك إذا كنت الآخر ؟ |
El hecho es que si confías en ese traje más que en ti mismo... conseguirás que te maten. | Open Subtitles | أقصد أنّك إذا اتّكلت على تلك الحلّة أكثر من اعتمادك على نفسك فستودي بنفسك للتهلكة. |
Sí, sí. Crees que si puedes salvarme, le probarás que se equivoca. | Open Subtitles | أجل، تخال أنّك إذا تمكنت من إنقاذي فستثبت أنه مخطئ. |
Pueden tener miedo de que si hablan con alguien, que esté deprimido, serán responsables por su bienestar. | TED | قد تكون خائفاً من أنّك إذا تكلّمت مع شخص وهو مكتئب، فإنك ستغدو فجأة مسؤولاً عن سعادتهم. |
Hay estudios que demuestren que si usted toma una vitamina extra cada día, que te hará daño. | Open Subtitles | هناك دراسات مضمونها أن تُظهِر أنّك إذا ما أخذت فيتامينات فائقة التنوّع كل يوم سوف يضرّ بك. |
Gus me dijo anoche que si leías en voz alta a qué hora cagaste, él iría detrás tuyo y te golpearía en la nuca. | Open Subtitles | أخبرني البارحة ، أنّك إذا قرأت بصوتٍ عالى متّى . تبوّلت سيضربُك على مؤخّرة رأسك |
Muy amable. Apuesto a que si llama lo podrían cambiar. | Open Subtitles | أنا متيقنة أنّك إذا قمت بالاتصال وقدمت شكوى، سيقومون بتغييره لك |
Las leyes de la física dicen que si se le da a los protones energía cinética extra, puede aplastarlos para formar una nueva partícula que pesa muchas veces más que la suma de sus partes. | Open Subtitles | وتقول قوانين الفيزياء أنّك إذا زوّدت البروتونات بطاقة حركية إضافية، يمكنك تحطيمها مع بعـــضها البعض لتشكيل جُسيم جديد |
La verdad es que si me hubieras apoyado desde el principio esto nunca hubiera pasado. | Open Subtitles | الحقيقة هي، أنّك إذا كنت ساندتني منذ البداية، لما كان حدث هذا على الإطلاق. |
Saben que si das tu corazón para salvarlo, tendrás que quedarte. | Open Subtitles | يعرفون أنّك إذا منحتَ قلبك لإنقاذها سيتحتّم عليك البقاء هنا |
¿Crees que si le dices lo que hizo, ella se rendirá con él para siempre? Sí. | Open Subtitles | أتظنّ أنّك إذا أخبرتها بما فعل فإنّها ستفقد الأمل فيه للأبد؟ |
Entonces también sabrás que si no te alimentas, morirás. | Open Subtitles | إذن تعلم أيضًا أنّك إذا لم تتغذَّ قريبًا، ستموت |
Es como que si no vuelves a ver jamás otro perineo desgarrado no sería lo bastante pronto. | Open Subtitles | كما لو أنّك إذا لـم تر عجّاناً ممزقاً آخـر مرّة أخرى أبداً، سيكون قريباً جداً. |
Conoce la historia familiar y le dije que si te sobrepasabas me encargaría de ti yo mismo. | Open Subtitles | وأخبرته أنّك إذا تجاوزت الحدود، فسوف أتدبر أمرك بنفسي. |
Y, oye, estaba tratando de alejarte porque sabía, de alguna forma sabía, que si seguías obsesionado con él, terminarías mal. | Open Subtitles | لأنّي شعرت أنّك إذا تابعت هوسك به، فستنتهي لما لا يحمد عقباه. |
Creo que si repasas nuestra conversación en la mente, nuestro acuerdo ha sido cuanto menos implícito. | Open Subtitles | أعتقد أنّك إذا استرجعت نقاشنا في عقلك فستجد أن صفقتنا استندت على حسن النيّة. |
Creía que si volvías a estar detrás de un teclado otra vez, las cosas volverían a empezar a parecer normales. | Open Subtitles | تراءى لي أنّك إذا ارتدت لوحة الفاتيح مجددًا فستشعرين بأن الوضع بدأ يغدو طبيعيًّا. |
No te engañes creyendo que si comes pescado y pollo puedes consumirlo sin medida. | Open Subtitles | لا تخدع نفسك بالاعتقاد أنّك إذا تناولت السمك والدجاج بمقدورك تناول المزيد منها. |
Y dicen que si usted está parado frente a un espejo y dice... | Open Subtitles | ويقولون أنّك إذا وقفت أمام المرآة ... : وقلت |
Genial. El problema es que, si te vas ahora, perderás tu oportunidad con ella. | Open Subtitles | هذا رائع، المهمّ أنّك إذا غادرتَ الآن. |