| Pero cuando me dijeron que el tema era sobre el lenguaje, sentí que tenía que hablar de algo por un momento. | TED | لكن عندما تم إخباري بأن الموضوع هو اللغة شعرت أنه يجب علي أن أتكلم عن شيء ولو للحظة |
| Pero cuando vi la cinta en la que te estaban arrestando pensé, "tengo que hablar con esta mujer". | Open Subtitles | لكن عندما رأيت هذا الشريط الخاص باعتقالك فكرت بأنني يجب أن أتكلم مع هذه المرأة |
| Jake, porque no vas a ver TV? Necesito hablar con tu papa. | Open Subtitles | جايك، لما لاتذهب وتشاهد التلفاز أريد أن أتكلم مع والدك |
| Por favor, sólo necesito hablar con él antes que el avión despegue y ya no tenga otra oportunidad. | Open Subtitles | أرجوك، أريد أن أتكلم معه وحسب، قبل أن تقلع الطائرة ولا تسنح لي الفرصة مجدداً |
| Es para mí un honor y un privilegio especiales hacer uso de la palabra en nombre del Movimiento de los Países No Alineados para referirme al tema que estudia la Asamblea General. | UN | ولكن يشرفني ويسعدني كثيرا أن أتكلم نيابة عن بلدان عدم الانحياز بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا. |
| Ya veo. ¿Quieres que hable con él para que tome esta decisión? | Open Subtitles | فهمت. لذا تريدني أن أتكلم معه وأجعله يقوم بهذا الإختيار؟ |
| Hoy tengo el honor de hablar del mismo tema, una vez más en nombre de las 53 naciones del Commonwealth. | UN | ويشرفني أن أتكلم اليوم عن نفس الموضوع، مرة أخرى بالنيابة عن الدول الـ 53 الأعضاء في الكمنولث. |
| No debí ponerte en esa posición con un favor de trabajo cuando hay muchísimo de lo que tenemos que hablar. | Open Subtitles | أنا.. أنا ما كان يجب على أن أتكلم في موضوع المعروف وهناك الكثير بيننا لم نتحدث عنه. |
| Lamento haber tenido que hablar en términos tan generales. | UN | يؤسفني أنه يتحتم عليﱠ أن أتكلم بعبارات عامة كهذه. |
| Soy oficial de policía, señora. Tengo que hablar con el niño. | Open Subtitles | أنا شرطي يا سيدتى ويجب أن أتكلم مع الولد |
| Papá, tengo que hacer una parada primero. Tengo que hablar con alguien. | Open Subtitles | أبي يجب أن تتوقف في مكان ما يجب أن أتكلم مع شخص ما |
| Necesito hablar con un embajador o con una mujer en la menopausia. | Open Subtitles | أريد أن أتكلم مع السفير إلى سفارة أو شخص مسؤول |
| Si no te molesta quedarte con el equipo, quisiera hablar con tu padre. | Open Subtitles | أريد أن أتكلم مع والدك إذا كنت لا تمانع الانضمام للفريق |
| Por mi parte, me honra hacer uso de la palabra por primera vez ante esta Asamblea en mi calidad de Presidente de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | من ناحيتي، يشرفني أن أتكلم للمرة اﻷولى في هذه الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية كوت ديفوار. |
| Es un placer especial hacer uso de la palabra ante una Asamblea General que se reúne bajo la Presidencia del Ministro de Relaciones Exteriores Udovenko. | UN | وإنه لمن دواعي سروري الخاص أن أتكلم أمام جمعية عامة تنعقد تحت رئاسة وزير الخارجية أودوفينكو. |
| Será mejor que hable con el Presidente. | Open Subtitles | هذا يغيّر أشياء من الأفضل أن أتكلم مع الرئيس |
| ¿Entonces quieres que hable con el primer ministro fingiendo que aún soy el presidente? | Open Subtitles | تريدني أن أتكلم مع رئيس وزرائهم و أدعي أنني مازل رئيسا |
| Tengo el honor de hablar en nombre de la Unión Europea. | UN | ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
| Tengo también el honor de intervenir en nombre de Francia y de los Estados Unidos. | UN | ويشرفني أن أتكلم بالنيابة عن فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية. |
| Asimismo, es para mí un honor hablar en nombre del Reino Unido y de los Estados Unidos. | UN | ويشرفني أيضا أن أتكلم باسم المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
| Sin embargo, yo quiero hablar hoy de las reformas concebidas para hacer que nuestra humanidad común se convierta en el centro del programa de las Naciones Unidas. | UN | ولكنني أريد أن أتكلم اليوم عن الإصلاحات الرامية إلى جعل إنسانيتنا المشتركة محور جدول أعمال الأمم المتحدة. |
| Por consiguiente, me complace hablar hoy en nombre de los Estados Unidos sobre la cuestión de construir un mundo pacífico y mejor mediante el deporte y el ideal olímpico. | UN | لذلك، يسرني أن أتكلم باسم الولايات المتحدة اليوم عن موضوع بناء عالم سلمي وأفضل من خلال الرياضة والمـُثل الأوليمبية. |
| En este contexto, quisiera referirme a los problemas vinculados con la central nuclear de Chernobyl. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية. |
| Me honra y me enorgullece mucho dirigirme por primera vez como representante del Reino de Camboya a la Asamblea General de las Naciones Unidas en este quincuagésimo período de sesiones. | UN | وإنه لمن عظيم الشرف والفخر لي أن أتكلم للمرة اﻷولى أمام الجمعية العامة في دورتها الخمسين بوصفي ممثلا لمملكة كمبوديا. |
| Sr. Córdoba Villalobos (México): Tengo el honor de tomar la palabra en nombre de los 21 Estados de América Latina y el Caribe integrantes del Grupo de Río. | UN | يشرفني أن أتكلم نيابة عن البلدان الـ 21 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تنتمي إلى مجموعة ريو. |
| voy a referirme brevemente a una iniciativa a la que mi país atribuye gran importancia. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم بإيجاز عن مبادرة يعلق بلدي عليها أهمية كبرى. |
| Al oír que usted me daba la palabra, me vi obligado a hablar. | UN | وعندما سمعتكم تعطونني الكلمة، سيدي الرئيس، اضطررت إلى أن أتكلم. |
| Bueno, odio decirlo, pero ustedes nunca fueron muy buenos en ello. | Open Subtitles | أكره أن أتكلم في هذا و لكنك لم تكن جيدا أبدا في تكوينها |