"أن الاستثمار الأجنبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la inversión extranjera
        
    • que las inversiones extranjeras
        
    • que las salidas
        
    • que la IED
        
    Asimismo, algunas investigaciones parecen indicar que la inversión extranjera no contribuye a mejorar el acceso a los servicios de salud. UN كما تشير البحوث فيما يبدو إلى أن الاستثمار الأجنبي لا يساهم في تحسين الوصول إلى خدمات الصحة.
    Es todavía más significativo que la inversión extranjera directa haya llegado a 4.200 millones de dólares en 1999 frente a 3.300 millones de dólares en 1998 pero todavía se encuentra por debajo del máximo 5.300 millones de dólares a que llegara en 1997. UN والأبرز من ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر بلغ 4.2 بليون دولار في سنة 1999 مقابل3.3 بليون دولار في سنة 1998 ولكنه لا يزال دون القمة التي وصل إليها في عام 1997 حين بلغ 5.3 بليون دولار.
    Se observó que la inversión extranjera directa es una fuente de financiación especialmente eficaz. UN وأشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر مصدر تمويل مفيد بصفة خاصة.
    No obstante, las estimaciones aproximadas indican que las salidas de IED de los países en desarrollo hacia otras economías en desarrollo están aumentando. UN غير أن التقديرات الأولية تشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى آخذ في الازدياد.
    Se consideraba que la inversión extranjera directa tenía la capacidad de crear infraestructuras y proporcionar servicios básicos para el desarrollo. UN ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على إمكانات لبناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية لتحقيق التنمية.
    En la actualidad se considera que la inversión extranjera directa (IED) puede contribuir en gran medida al crecimiento y el desarrollo. UN 2- ومن المسلم به اليوم أن الاستثمار الأجنبي المباشر عامل رئيسي يحتمل أن يساهم في تحقيق النمو والتنمية.
    7. En general se reconoce que la inversión extranjera directa (IED) tiene una repercusión considerable en el empleo y su estructura en lo que respecta al género. UN 7- من المسلم به على نطاق واسع أن الاستثمار الأجنبي المباشر يؤثر تأثيراً كبيراً في العمالة وبنيتها الجنسانية.
    Hubo consenso en cuanto a que la inversión extranjera resolvía, y al mismo tiempo creaba, problemas y que se necesitaba la cooperación para que la inversión se convirtiera en un agente catalizador del desarrollo nacional. UN وساد توافق في الآراء على أن الاستثمار الأجنبي يحل مشاكل ويخلق أخرى وأن الشراكة مطلوبة لكي يتحول الاستثمار إلى عامل يحفز التنمية الوطنية.
    Es cierto que la inversión extranjera y la participación de las sociedades en el comercio exterior pueden dar lugar al ejercicio de la protección diplomática. UN 2 - واستطرد قائلا إنه صحيح أن الاستثمار الأجنبي ومشاركة الشركات في التجارة الخارجية يمكن أن يوفرا مناسبة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    86. El representante de Colombia convino en que la inversión extranjera era un motor del crecimiento y el desarrollo, así como de la reducción de la pobreza. UN 86- ووافق ممثل كولومبيا على أن الاستثمار الأجنبي هو وسيلة للنمو والتنمية والحد من الفقر.
    Por ejemplo, algunos países han expresado la opinión de que la inversión extranjera directa en nuevo equipo y maquinaria industrial tiene más probabilidades de incrementar la capacidad de producción que la inversión resultante de fusiones y adquisiciones. UN فعلى سبيل المثال، يرى بعض البلدان أن الاستثمار الأجنبي المباشر في معدات المصانع الجديدة من المحتمل أن يزيد من القدرة الإنتاجية أكثر من الاستثمار الناشئ عن عمليات الدمج والتملك.
    Observando que la inversión extranjera directa podría jugar un papel importante en la creación de empleo y el desarrollo, el orador añade que los países menos adelantados están intentando crear un entorno más atractivo para la inversión. UN وفي معرض الإشارة إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يلعب دوراً هاماً في خلق فرص العمل والتنمية، قال إن أقل البلدان نموا تسعى لإيجاد بيئة أكثر جاذبية للاستثمار.
    No es de extrañar que la inversión extranjera directa se dirigiese a los sectores basados en los recursos naturales, aunque estuviese debilitándose la parte que correspondía a esos sectores en las corrientes totales de inversión extranjera directa. UN ولا غرابة في أن الاستثمار الأجنبي المباشر استهدف القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية، على الرغم من أن حصة هذه القطاعات من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر كانت تتناقص.
    :: Reducción del rol de los Estados a débiles reguladores convirtiendo a los grandes inversores en patrones de casa ajena y a los Estados y pueblos en servidores o socios débiles, con el mito de que la inversión extranjera todo lo resuelve. UN :: انحسار دور الدولة بحيث صارت جهة تنظيمية لا حول لها ولا قوة، وسلَّمت للمستثمرين مصائر الناس الآخرين وأصبحت الدول والشعوب خَدماً أو معاونين ضعفاء، اتباعاً للأسطورة التي تزعم أن الاستثمار الأجنبي يحل كافة المشاكل.
    Con respecto a la internacionalización de las empresas, el Grupo de los 77 y China observaron que las salidas de inversión extranjera directa de los países en desarrollo podían ayudar a fortalecer la cooperación Sur-Sur. UN وفيما يتعلق بتدويل المشاريع، ذكرت مجموعة ال77 والصين أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية يمكن أن يساعد في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus