"أن الانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las elecciones
        
    • que la elección
        
    • de las elecciones
        
    • que esas elecciones
        
    • que la celebración de elecciones
        
    • que las próximas elecciones
        
    No basta con que las Naciones Unidas declaren que las elecciones han sido libres y justas, sino que además debe percibirse que lo han sido. UN فلا يكفي أن تعلن اﻷمم المتحدة أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة، بل يجب أن يكون هناك إحساس بأنها كانت حرة ونزيهة.
    La Unión Europea se congratula de que las elecciones celebradas recientemente en Nicaragua transcurrieran pacíficamente. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات التي جرت مؤخــرا في نيكاراغوا قــد تمت بسلام.
    El hecho de que las elecciones se celebraran prácticamente sin incidentes da una idea del camino que ha recorrido el país en este tiempo. UN وحقيقة أن الانتخابات قد جرت دونما أي حادثة تقريبا لشهادة على طول الشوط الذي قطعه البلد في فترة قصيرة جدا.
    Ningún afgano ha de dudar de que las elecciones van a celebrarse según lo previsto. UN وينبغي ألا يساور الشك أي أفغاني في أن الانتخابات سوف تعقد في موعدها.
    Deseo destacar que las elecciones son un acto fundamentalmente político, más que técnico y, más importante, no son un fin en sí mismo. UN وأود أن أؤكد أن الانتخابات أساساً هي حدث سياسي لا تقني، والأهم من ذلك أنها ليست غاية في حد ذاتها.
    Confiamos en que las elecciones de marzo próximo representarán una etapa decisiva en los esfuerzos por la consolidación de la democracia. UN ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية.
    Otras delegaciones alegaron que las elecciones eran una cuestión de fondo que debería decidirse por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN ورأت وفود أخرة أن الانتخابات مسألة موضوعية ينبغي أن تقرر بأغلبية الثلثين.
    134. Sin embargo, es igualmente evidente que las elecciones no se celebrarán tal como se había previsto al principio. UN ١٣٤ - على أنه من الواضح بنفس القدر أن الانتخابات لن تمضي قدما بالطريقة المتوخاة أصلا.
    No obstante, siempre hemos sostenido que las elecciones son asuntos internos de los Estados. UN ومع ذلك، لا نزال نرى أن الانتخابات مـــن الشؤون الداخلية للدول.
    El Gobierno afirma que las elecciones se celebraron en condiciones pacíficas, que la participación de los votantes fue masiva y que la elección fue imparcial; UN وتؤكد الحكومة أن الانتخابات قد أجريت في سلام وأن إقبال الناخبين كان كبيرا وأن الانتخابات كانت نزيهة؛
    Ambos Primeros Ministros declararon que las elecciones se celebrarían en la fecha prevista y que era importante establecer un marco jurídico con ese objeto. UN وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض.
    En general se reconoció que las elecciones se habían realizado en libertad y en forma justa. UN وكان مقبولا عموما أن الانتخابات تمت بطريقة حرة ونزيهة.
    Creemos que las elecciones municipales justas y limpias que han de celebrarse en Bosnia y Herzegovina el año entrante, fortalecerán aún más este proceso. UN ونحن نعتقد أن الانتخابات المحلية العادلة والنزيهة، التي ستعقد في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في العام المقبل، ستعزز هذه العملية.
    Sin embargo, los funcionarios de la UNTAES han adoptado una actitud diferente y anunciado públicamente que las elecciones se celebrarán en primavera de 1997. UN ولكن موظفي اﻹدارة المؤقتة يتخذون موقفا مختلفا وأعلنوا أن الانتخابات ستجري في ربيع عام ٧٩٩١.
    que las elecciones constituyen el instrumento esencial para la transición que vive Guatemala hacia una democracia funcional y participativa; UN أن الانتخابات تمثل أداة جوهرية لانتقال غواتيمالا نحو إقامة ديمقراطية عاملة تستند إلى المشاركة؛
    Pese a diversas dificultades técnicas que dieron lugar a que el período de votación se ampliara un día y medio, la UNTAES certificó que las elecciones habían sido libres e imparciales. UN ورغم الصعوبات الفنية العديدة التي أسفرت عن تمديد فترة التصويت لمدة يوم ونصف اليوم، فقد شهدت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على أن الانتخابات كانت حرة وعادلة.
    Cuando se le pide que celebre elecciones en el Afganistán, el Talibán responde que las elecciones no están contempladas por el islam. UN وعندما طلب منهم إجراء انتخابات في أفغانستان ذكروا أن الانتخابات مناوئة لﻹسلام.
    5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; UN ٥ - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أجريت في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛
    5. Observa que las elecciones generales celebradas en el Territorio en noviembre de 1998 tuvieron por resultado el traspaso ordenado del poder; UN ٥ - تلاحظ أن الانتخابات العامة التي أجريت في اﻹقليم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أسفرت عن نقل منظم للسلطة؛
    Se había observado una cobertura informativa preferente de las elecciones presidencial y parlamentaria. UN ولوحظ أن الانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية تحظى بتغطية متميزة.
    La Unión considera que esas elecciones constituyen un paso importante para que Gambia vuelva a tener un gobierno democrático civil, a pesar de la proscripción, antes de que se celebraran las elecciones presidenciales, a tres ex partidos políticos, sus dirigentes y ex ministros, proscripción que sigue vigente. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات هي، بالنسبة لغامبيا، خطوة هامة على طريق العودة إلى نظام حكم ديمقراطي ومدني، بالرغم من استمرار الحظر الذي فُرض قبل الانتخابات الرئاسية على ثلاثة أحزاب سياسية سابقة وعلى قادتها ووزراء سابقين.
    Si bien en ocasiones ha habido problemas electorales, incluidas impugnaciones, es importante señalar que la celebración de elecciones es ya una norma firmemente arraigada en el país. UN ومع أن الانتخابات واجهت أحيانا بعض التحديات بما في ذلك المنازعات، فإنه من المهم الإشارة إلى أن إجراء الانتخابات قد ترسخ في البلد بمثابة قاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus