Sin embargo, observamos con satisfacción que la Universidad se encuentra en camino de su revitalización, un logro que está vinculado con el seguimiento de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | بيد أننا نلاحظ بارتياح أن الجامعة اﻵن على طريق الانتعاش، وهو إنجاز يتصل بمتابعة إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación quisiera agregar que la Universidad seguramente tendría más éxito si estableciera redes académicas virtuales con otras universidades e institutos mediante el intercambio de estudiantes, personal docente y equivalencias. | UN | ويود وفدي أن يضيف أن الجامعة ستكـــــون بالتأكيد أكثر نجاحا لو أنها أقامت شبكات أكاديمية عملية مع الجامعات والمعاهد اﻷخرى عن طريق تبادل الطلاب والكليات والشهادات. |
Tal vez sea importante indicar que la Universidad estaba dirigida por una rectora. | UN | وقد تجدر الإشارة إلى أن الجامعة كانت برئاسة امرأة. |
La Junta observó que la UNU no había aplicado plenamente esta recomendación. | UN | ولاحظ المجلس أن الجامعة لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا تلك التوصية. |
Al conocerse que la Universidad receptora era cubana, se canceló el intercambio. | UN | غير أن هذا التبادل ألغي عندما نما إلى العلم أن الجامعة المستقبلة هي جامعة كوبية. |
Estoy conmovida por lo que me han pedido... pero no creo que la Universidad lo apruebe. | Open Subtitles | أشعربالسعادةلأنكمترغبونببقائي.. ولكن لا أظن أن الجامعة ستوافق |
Cometí el error de decirle que la Universidad me ofreció trabajo. | Open Subtitles | لقد اقترفت خطأ باخباره أن الجامعة عرضت عليّ الخدمة |
No sabía que la Universidad contratara a psicólogos. | Open Subtitles | لم أكن اعرف أن الجامعة وظفت مستشاري الأحزان نعم |
Resulta que la Universidad incluso nunca ordenó la neurotoxina, de modo que no había nada desaprecido de el almacén. | Open Subtitles | إتضح أن الجامعة لم تطلب السم أبدا، لذا لم يكن هناك شيئ مفقود من المستودع. |
Pense que podria volver a empezar, pero resulta que la Universidad es como el instituto pero con libros mas caros. | Open Subtitles | اعتقدت أنني أستطيع أن أبدأ من جديد لكن تبين أن الجامعة هي الثانوية بالأضافه الى الـ كتب الغالية |
Pensé que iba a poder comenzar de nuevo pero resulta que la Universidad es como la escuela pero con libros más caros. | Open Subtitles | اعتقدت أنني أستطيع أن أبدأ من جديد لكن تبين أن الجامعة هي الثانوية زائد كتب غالية |
¿Estás segura de que la Universidad merece todo esto? | Open Subtitles | هل أنتِ متأكدة أن الجامعة تستحق كل هذا العناء ؟ |
¿Estás segura de que la Universidad vale todo esto? | Open Subtitles | هل أنتِ واثقة أن الجامعة تستحق كل هذا العناء ؟ |
¿Estás segura de que la Universidad vale todo esto? | Open Subtitles | هل أنتِ واثقة أن الجامعة تستحق كل هذا العناء ؟ |
¿Estás segura de que la Universidad merece todo esto? | Open Subtitles | هل أنتِ واثقة أن الجامعة تستحق كل هذا العناء ؟ |
Bueno estoy seguro que estaba fuera de contexto pero ella dijo que le mencionaste que la Universidad es una perdida de tiempo. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه خارج السياق لكنها أخبرتني أنكَ أخبرتها أن الجامعة مضيعة للوقت |
Sr. Andrews, ¿está diciendo que la Universidad no es responsable de que el Sr. Crockett matase a Tre porque éste era gay? | Open Subtitles | سيد أندروز، أتقول أن الجامعة ليست مسؤولة إن كان السيد كروكيت قد قتل تراي لأنه شاذ؟ |
La Junta observó también que la UNU no había establecido un mecanismo que permitiera realizar un seguimiento y una evaluación periódicos de sus proyectos. | UN | ولاحظ أيضا المجلس أن الجامعة لم تنشئ آلية لرصد وتقييم مشاريعها بانتظام. متابعة تنفيذ التوصيات السابقة |
24. El representante de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) señaló que la UNU había realizado actividades de investigación, capacitación avanzada y difusión de conocimientos en esferas escogidas. | UN | ٢٤ - وبين ممثل جامعة اﻷمم المتحدة أن الجامعة تشارك في البحوث والتدريب المتقدم ونشر المعارف في ميادين مختارة. |
La Junta estima que la UNU debe participar activamente en la aplicación y adaptación del sistema Atlas para asegurar que en las mejoras se incorporen todos los requisitos de éste. | UN | ويرى المجلس أن الجامعة بحاجة إلى المشاركة النشطة في تنفيذ نظام أطلس وتكييفه لاحتياجات العملاء لضمان دمج جميع متطلباته في التعزيزات. |
En el proceso de transición y reconstrucción del Iraq, pensamos que la Liga de los Estados Árabes debe ser un interlocutor privilegiado de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى أن الجامعة العربية لا بد وأن تكون شريكا مميزا للأمم المتحدة في عملية التحول والتعمير في العراق. |
Pero puedo decirte que el campus está abierto, las clases se reanudaron y el yogurt helado está de vuelta, por demanda popular, en el comedor. | Open Subtitles | لكن أستطيع إخباركم أن الجامعة مفتوحة والفصول الدراسية ستستمر والزبادى المُجمد قد عاد بعد الطلب الشعبى عليه فى قاعة الطعام |