"أن الجهة المطالبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el reclamante
        
    • que incluso si el reclamante
        
    El Grupo también considera que los datos son insuficientes para demostrar que el reclamante incurrió en estos gastos y pérdidas. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    El Grupo considera en consecuencia que el reclamante no demostró que tenía obligación de pagar a Pasfin la cantidad reclamada. UN ويرى الفريق بالتالي أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أنها ملزمة بأن تدفع للسمسار المبلغ المطالب بتعويضه.
    Según el contrato inicial, es evidente que el reclamante se proponía en un principio realizar él mismo esos trabajos. UN ويتضح من العقد الأصلي أن الجهة المطالبة كانت تعتزم في البداية تنفيذ هذه الأشغال بنفسها.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Puesto que el reclamante no ha sufrido pérdida alguna, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por esta reclamación. UN ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    El Grupo considera también que el reclamante recibió asistencia de los Estados Unidos por los mismos gastos adicionales que constituyen el objeto de la reclamación. UN ويرى الفريق أيضا أن الجهة المطالبة تلقت مساعدة من الولايات المتحدة لنفس التكاليف الإضافية التي تشكل موضوع المطالبة.
    Estas pruebas no demuestran que el reclamante hubiese sufrido una pérdida como resultado de la disminución en el valor proyectado de las exportaciones. UN ولا تثبت الأدلة أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة نتيجة لانخفاض القيمة المتوقعة للصادرات.
    Por consiguiente el Grupo considera que el reclamante no sufrió pérdidas. UN ولذلك يعتبر أن الجهة المطالبة لم تتكبد خسارة بشأنه.
    El Grupo estimó, en consecuencia, que el reclamante no había demostrado que hubiera pagado a Pasfin en relación con los valores. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أنها دفعت للسمسار مبلغاً مقابل السندات.
    El Grupo no puede, por consiguiente, considerar que el reclamante sufriera una pérdida resarcible. UN وعليه، لا يرى الفريق أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة تستوجب التعويض.
    El Grupo considera que el reclamante ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de los materiales y el equipo, y del pago al contratista. UN ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة مرضية لإثبات الخسارة في المواد والمعدات وقدمت أدلة على المدفوعات إلى المقاول.
    El Grupo determina que el reclamante no ha demostrado que esos desembolsos sean gastos extraordinarios o adicionales. UN ويخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تثبت أن هذه النفقات كانت تكاليف استثنائية أو إضافية.
    Además, el Grupo observa que el reclamante empezó a amortizar los moldes en un 20% en 1992. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالبة بدأت في استهلاك القوالب بنسبة 20 في المائة في عام 1992.
    El no haberlo hecho significa que el reclamante no intentó mitigar sus pérdidas. UN وبما أن الجهة المطالبة لم تفعل ذلك، تكون بفعلها هذا قد فشلت في التخفيف من وطأة خسائرها.
    En este caso, los Comisionados estiman que el reclamante no pudo evitar la adición del valor. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على أن تتفادى التحسين المذكور.
    En tales casos, el Grupo considera que el reclamante pudo evitar el valor añadido. UN وفي هذه الحالات، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على تجنب إدخال التحسين.
    Sobre la base de esta información, y dado que el reclamante no aportó pruebas de que no le fueron abonados los intereses, el Grupo no puede recomendar una indemnización por esta parte de la reclamación de la Federación de Rusia. UN وعلى أساس هذه المعلومات، وبما أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة على عدم حصولها على الفوائد المدفوعة، لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح تعويض عن هذا الجزء من مطالبة الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, el Grupo considera que el reclamante no ha presentado información ni pruebas suficientes para que el Grupo pueda determinar si el aumento de las medidas de seguridad adoptadas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنه يجد أن الجهة المطالبة لم تقدم معلومات وأدلة كافية تسمح له بالتأكد مما إذا كانت زيادة تكاليف تدابير الأمن قد تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    177. El Grupo considera que el reclamante presentó suficientes pruebas respecto de las pérdidas sufridas en Kuwait, pero no de las que sufrió en el Iraq. UN 177- ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة كافية للخسائر التي وقعت بالكويت وليس للخسائر التي وقعت بالعراق.
    El Grupo considera que el reclamante no ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren que los cables se compraron para sustituir los destruidos durante las operaciones militares en Al Khafji. UN ويستنتج الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية تثبت أنه تم شراء الكبلات لاستبدال تلك التي أتلفت أثناء العمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي.
    183. Por último, el Grupo considera que incluso si el reclamante pagó realmente a Pasfin en las circunstancias expuestas, no demostró que había experimentado una pérdida directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 183- وفي الختام، يرى الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، حتى وإن دفعت فعلاً مبالغ إلى السمسار في الظروف المزعومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus