Añade que el plan de mediano plazo no recoge adecuadamente las resoluciones de la Asamblea General ni refleja el espíritu de la Declaración de Viena, por lo que considera que habría que revisarlo. | UN | وأضافت أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة متسقة قرارات الجمعية العامة أو روح إعلان فيينا ولذا يتعين تنقيحها. |
Se observó que el plan de mediano plazo no contenía ningún elemento que corroborase las disposiciones de estos dos párrafos. | UN | وأشير إلى أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تتضمن أي عنصر يؤيد أحكام هاتين الفقرتين. |
Se expresó la opinión de que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema era ambicioso y establecía metas a largo plazo. | UN | ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل. |
Se expresó la opinión de que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema era ambicioso y establecía metas a largo plazo. | UN | ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل. |
En sus observaciones iniciales, la Directora Ejecutiva destacó que el plan de mediano plazo se había preparado utilizando un proceso de participación. | UN | وشددت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية على أن الخطة المتوسطة اﻷجل وضعت من خلال عملية مشاركة. |
Además, destacó que el plan de mediano plazo proporcionaba un rumbo y un plan de acción para la puesta en práctica. | UN | وشددت أيضاً على أن الخطة المتوسطة اﻷجل توفر خريطة سير وأنها خطة عمل للتنفيذ. |
En esa resolución, la Asamblea General reafirmó que el plan de mediano plazo era la principal directriz de política de las Naciones Unidas y debía servir de marco para la formulación de los presupuestos por programas. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة من جديد في ذلك القرار أن الخطة المتوسطة اﻷجل هي التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة وينبغي أن تتخذ إطارا للميزانية البرنامجية. |
La propuesta de reforma se basaba en el criterio de que el plan de mediano plazo actual era un instrumento de política que no había dado resultados eficaces para la programación a nivel de programas y subprogramas. | UN | واستند اقتراح الاصلاح الى رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لم تكن فعالة كأداة على مستوى السياسات للبرمجة على صعيد البرنامج والبرنامج الفرعي. |
La Unión Europea cree que el plan de mediano plazo debe expresar las pautas políticas establecidas en las recientes conferencias mundiales, promover su aplicación integrada y valorar las necesidades de organización, incluidos los recursos administrativos y presupuestarios que se necesitan para lograr los objetivos planteados. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي أن تعكس البارامترات السياسية التي تحددت في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة وأن تساعد على تعزيز التنفيذ المتكامل وتقييم الاحتياجات التنظيمية بما فيها الموارد اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية اللازمة لتنفيذ الالتزامات المعقودة. |
Recordando también que en dicha resolución la Asamblea reafirmó que el plan de mediano plazo aprobado era la principal directriz de política de las Naciones Unidas y serviría de marco para la formulación de los presupuestos bienales por programas, | UN | وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين، |
Recordando también que en dicha resolución la Asamblea reafirmó que el plan de mediano plazo aprobado era la principal directriz de política de las Naciones Unidas y serviría de marco para la formulación de los presupuestos bienales por programas, | UN | وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين، |
Se hizo hincapié en que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema era un instrumento eficaz de vigilancia y coordinación a todos los niveles. | UN | ٢٩٠ - جرى التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات. |
Se hizo hincapié en que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema era un instrumento eficaz de vigilancia y coordinación a todos los niveles. | UN | ٢٩٠ - تم التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات. |
Algunos oradores señalaron que el plan de mediano plazo cumplía una función estratégica en el marco plurianual de financiación. | UN | ٣٥٤ - وذكر بعض المتحدثين أن الخطة المتوسطة اﻷجل تلعب دورا استراتيجيا في اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Se dijo que el plan de mediano plazo era la principal directriz normativa de las Naciones Unidas. | UN | 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة. |
Se dijo que el plan de mediano plazo era la principal directriz normativa de las Naciones Unidas. | UN | 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة. |
No se propone ningún cambio, teniendo en cuenta que el plan de mediano plazo seguirá siendo el principal documento de política en que se formularán los objetivos y los logros previstos de cada bienio. | UN | لا يقترح إدخال أية تغييرات، حيث أن الخطة المتوسطة الأجل ستظل الوثيقة الرئيسية للسياسة العامة التي تصاغ على أساسها الإنفاق والأساليب المتوقعة لكل فترة من فترات السنتين. |
Debe además señalarse que el plan de mediano plazo será revisado y actualizado cada dos años para reflejar cualquier mandato nuevo o adicional emanado de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن الخطة المتوسطة الأجل يتم تعديلها وتحديثها كل عامين لتشتمل على أية ولايات جديدة أو إضافية تصدر عن الجمعية العامة والوكالات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Destaca que el plan de mediano plazo sigue siendo la principal directriz de política general que se debe seguir en la elaboración del presupuesto y la repartición de los recursos entre las diversas secciones. | UN | وأكد على أن الخطة المتوسطة الأجل ما زالت الموجّه الرئيسي للسياسة العامة فيما يخص إعداد الميزانية وتوزيع الموارد علىالأبواب. |
Hemos comprobado con agrado que en el plan de mediano plazo se reconocen los muchos logros alcanzados en la esfera del desarme nuclear. | UN | ٣ - وكان من دواعي سرورنا أن الخطة المتوسطة اﻷجل اعترفت بأنه أحرز تقدم كبير على جبهة نزع اﻷسلحة النووية. |
Por consiguiente, espera que el Secretario General garantice que en el nuevo plan de mediano plazo se tenga en cuenta dicha condición. | UN | وهو يأمل بالتالي أن يتمكن اﻷمين العام من تأكيد أن الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة ستفي بهذا الشرط. |