Por consiguiente, el Comité no dispone de elementos que le permitan deducir en el presente caso que el Estado parte ha violado las disposiciones del Pacto. | UN | ومن ثم، لا تملك اللجنة عناصر تسمح لها أن تخلص إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بالفعل أحكام الاتفاقية في هذه القضية. |
En esas circunstancias, el Comité considera que el Estado parte ha violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6. 6.9. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6. |
El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية. |
Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد. |
Los autores no parecen cuestionar que el Estado parte haya puesto en marcha un importante proceso de consultas. | UN | وأصحاب البلاغ لا يعترضون، فيما يبدو، على أن الدولة الطرف قد أنشأت عملية واسعة للتشاور. |
El autor observa que el Estado parte ha aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones individuales. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة بالنظر في البلاغات الفردية. |
Observa también que el Estado parte ha decidido aplicar la Convención en muchos de sus territorios dependientes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها. |
Observa también que el Estado parte ha decidido aplicar la Convención en muchos de sus territorios dependientes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عددا كبيرا من اﻷقاليم التابعة لها. |
El autor observa que el Estado parte ha promulgado leyes y ha delegado ciertas facultades en órganos autónomos. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد سنت التشريع وفوضت هيئات مستقلة ببعض السلطات. |
El Comité advierte que el Estado parte ha conmutado la pena de muerte del autor y considera que ese hecho constituye una compensación suficiente en este caso. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد خففت حكم اﻹعدام الصادر على صاحب الرسالة وتعتبر ذلك انتصافاً كافياً في هذه القضية. |
El Comité toma nota de que el Estado parte ha prometido públicamente poner fin a la política de reagrupación, pero no lo ha hecho. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد وعدت علناً بإنهاء سياسة إعادة التجميع ولكنها لم تفعل ذلك. |
Afirma que el Estado parte ha falseado de distintas maneras los hechos. | UN | ويزعم أن الدولة الطرف قد عرضت الوقائع على غير حقيقتها بعدة طرق. |
Sin embargo, considero que el Estado parte ha hecho todo cuanto estaba a su alcance. | UN | بيد أنني اعتبر أن الدولة الطرف قد فعلت ما كان بوسعها. |
Asimismo, el Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha actualizado recientemente su documento básico. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية. |
Asimismo, el Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha actualizado recientemente su documento básico. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية. |
El Comité toma nota de que el Estado parte ha llevado a cabo una evaluación rápida de la situación de los huérfanos y niños vulnerables en 2004. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف قد أجرت تقييماً سريعاً لحالة اليتامى والأطفال المعرضين للإصابة في عام 2004. |
Hemos visto que el Estado parte ha aprobado determinadas normas para esta categoría de mujeres. | UN | وقد رأينا أن الدولة الطرف قد أعدت نصا ما لصالح هذه الفئة من النساء. |
Por estas razones, el Comité concluye que el Estado parte ha violado el párrafo 3 del artículo 2, considerado en relación con el artículo 7 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. | UN | لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد. |
No ha podido demostrar que el Estado parte haya cometido omisiones que le hayan impedido disfrutar de los derechos que le asisten en virtud de dicho artículo. | UN | ولم يثبت أن الدولة الطرف قد ارتكبت تقصيراً منعه من التمتع بالحقوق التي تضمنها هذه المادة. |
El Comité observa que el Estado parte se ha referido únicamente a cuestiones relacionadas con la admisibilidad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد حصرت نفسها في مسائل تتعلق بقبول البلاغ. |
Tomó nota, además, de que el Estado Parte reconocía que se habían agotado los recursos internos. | UN | كما لاحظت أن الدولة الطرف قد أقرت بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Indicó que el Estado parte se había referido al procedimiento judicial iniciado antes de la aprobación del dictamen del Comité como si se hubiera tratado de medidas adoptadas para dar cumplimiento al dictamen. | UN | وبينتا أن الدولة الطرف قد أشارت إلى إجراءات المحاكمة التي شُرع فيها قبل اعتماد آراء اللجنة، معتبرة أنها تدابير لإنفاذ آراء اللجنة. |
En su carta de fecha 17 de marzo de 1997, el autor reitera que se ha producido una violación por el Estado Parte de los artículos 3 y 16 de la Convención, y complementariamente de los artículos 2 y 22. | UN | 3-7 وكرر مقدم البلاغ، في رسالته المؤرخة في 17 آذار/مارس 1997 أن الدولة الطرف قد انتهكت المادتين 3 و16 من الاتفاقية وانتهكت المادتين 2 و22 علاوة على ذلك. |
512. El Comité toma nota de la pronta ratificación de la Convención por el Estado Parte, así como de su reciente ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 512- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد صدقت مبكراً على اتفاقية حقوق الطفل، وتحيط علماً أيضاً بأنها قامت في الآونة الأخيرة بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |