"أن السجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Registro
        
    • que dicho documento
        
    • que dicho Registro
        
    Hemos facilitado información periódicamente desde 1992 y consideramos que el Registro es el componente más importante de este tipo de control. UN ولقد قدمت معلومات منذ عام 1992 على أساس منتظم وتعتبر أن السجل هو أهم جزء مكون لعملية المراقبة.
    Entiende que el Registro serviría como fuente de información y como punto de referencia eficiente. UN وقال إنه يفهم أن السجل سوف يكون بمثابة مصدر للمعلومات ومرجعاً ذا كفاءة.
    Como señalé en 1992, considero que el Registro tiene posibilidades de convertirse en un instrumento eficaz de la diplomacia preventiva. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Todos estos hechos demuestran claramente que el Registro es beneficioso sólo para los países exportadores de armas, para satisfacer sus propios intereses. UN وكـــل هـــذه الحقائــق تبين بوضوح أن السجل لا يفيد إلا البلدان المصدرة لﻷسلحة ﻷنه يلبي مصالحها الخاصة.
    Israel opina que el Registro es, sin lugar a duda, parte importante del largo proceso encaminado a la aplicación de medidas de fomento de la confianza a nivel mundial. UN وترى اسرائيل أن السجل يمثل بالتأكيد جزءا هاما من عملية طويلة تهدف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة العالمية.
    En el proyecto se reitera la opinión de que el Registro constituye un importante paso en la promoción de la transparencia en cuestiones militares. UN ويكرر المشروع الرأي الذي مفاده أن السجل خطوة هامة إلى اﻷمام في النهوض بالشفافية في الشؤون العسكرية.
    Además, no hay pruebas de que el Registro haya conducido a la moderación en la transferencia de armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يثبت أن السجل أدى إلى ضبط النفس في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    No obstante, hay que tener en cuenta que el Registro es un instrumento dinámico y que su alcance se puede ampliar con el tiempo de modo que refleje toda la potencia militar de los Estados. UN بيد أنه ينبغي أن يفهم أن السجل يمثل أداة ديناميكية ويمكن أن يمتد نطاقه بمضي الوقت ليشمل جميع الإمكانات العسكرية للدول.
    Muchos Estados, incluidos los miembros de la Liga, consideran que el Registro, habida cuenta de su alcance limitado, no atiende adecuadamente sus necesidades de seguridad. UN وهناك دول عديدة، منها دول أعضاء في الجامعة، لا ترى أن السجل يلبي بالقدر الكافي احتياجاتها الأمنية، نظرا لنطاقه المحدود حاليا.
    No obstante, mi país cree que el Registro sigue siendo débil por la falta de una mayor cooperación. UN إلا أن وفد بلادي يرى أن السجل لا يزال ضعيفا ويفتقر إلى قدر أكبر من التعاون بين الدول.
    En el informe se concluye que el Registro ha realizado importantes progresos desde 1992, y que ha entrado en un período de mayor participación. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ عام 1992، وأنه دخل فترة من ازدياد الاشتراك فيه.
    En el informe se concluye que el Registro ha logrado importantes avances desde su creación en 1992 y que la Secretaría de las Naciones Unidas debe seguir desempeñando una función central para facilitar su progreso sostenido. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل قد أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه في عام 1992، وأن الأمانة العامة للأمم المتحدة ينبغي أن تواصل أداء دور رئيسي في تيسير التقدم المطرد للسجل.
    El Grupo concluyó que el Registro había hecho avances considerables desde su creación y que había entrado en una etapa de mayor participación. UN 16 وخلص الفريق إلى أن السجل أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه، وأنه دخل فترة تتسم بازدياد الاشتراك فيه.
    Incluso en los Estados en los que la documentación completa relativa a la garantía real no se inscribe en el registro, la idea es que el Registro sirva para informar debidamente a todo aquel que lo consulte con respecto a una garantía real existente. UN وحتى في الدول التي لا يتم فيها تسجيل وثائق كاملة، تتلخص الفكرة في أن السجل يفيد في إعلام الباحثين بوجود حق ضماني ما.
    Hay países, entre ellos algunos de la Liga de los Estados Árabes, que consideran que el Registro no responde adecuadamente a sus necesidades en materia de seguridad. UN وهناك دول عديدة، منها دول أعضاء في جامعة الدول العربية، ترى أن السجل لا يلبي احتياجاتها الأمنية بالقدر الكافي نظرا لنطاقه المحدود حاليا.
    No obstante, es difícil determinar la verdadera magnitud del problema, dado que el Registro civil estipula que sólo se ha de registrar el nombre de una de las esposas. UN بيد أنه يصعب التأكد من المدى الحقيقي للمشكلة إذ أن السجل المدني لا يتطلب إلا تسجيل اسم إحدى الزوجات.
    Pensamos que el Registro es un instrumento valioso para aumentar la confianza y la cooperación entre los Estados al proveer una base esencial para la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نعتبر أن السجل يشكِّل أداة قيِّمة لتعزيز الثقة والتعاون فيما بين الدول وركيزة أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    En el último registro solo había tres entradas y el Grupo estima que el Registro original había sido reemplazado intencionalmente. UN ولم يورد السجل الأخير سوى ثلاث مكالمات، ويعتقد الفريق أن السجل الأصلي استُبدل عمدا.
    La razón es que el Registro histórico se está digitalizando a un ritmo muy rápido. TED والسبب في ذلك هو أن السجل التاريخي يتم تحويله رقمياً بسرعة كبيرة.
    b) el porteador deberá emitir al tenedor un documento electrónico de transporte negociable que contenga la declaración de que dicho documento sustituye al documento de transporte negociable, y UN (ب) ويُصدر الناقل إلى الحائز سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول يتضمّن بيانا مؤدّاه أن السجل يحلّ محلّ مستند النقل القابل للتداول؛
    Kazajstán respalda el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, al que proporciona información de manera sistemática desde 1992, y considera que dicho Registro es el componente más importante del sistema de control de exportaciones. UN وتؤيد كازاخستان سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عن طريق تقديم معلومات بانتظام منذ عام 1992، وتعتبر أن السجل أهم عنصر من عناصر نظام مراقبة الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus