"أن القيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los valores
        
    • que sus valores
        
    • aunque los valores
        
    Recuérdese que los valores de referencia fueron diseñados para conseguir un entorno económico similar en todos los países que permitiera una política monetaria uniforme y una inflación baja y estable, objetivos que ya han sido logrados. UN وتجدر الاشارة إلى أن القيم المرجعية وُضعت لتوفير بيئة اقتصادية متماثلة إلى حد كبير في جميع البلدان تتيح انتهاج سياسة نقدية موحدة وبلوغ نسبة تضخم منخفضة ومستقرة، وقد تحقق ذلك اﻵن.
    El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    No obstante, al examinarse los granos de cacao en Italia después de su entrega se observó que los valores no correspondían a lo que se había certificado. UN غير أن الاختبارات التي أجريت على الحبوب بعد تسليمها في ايطاليا كشفت عن أن القيم لم تكن مطابقة للشهادة.
    Sin embargo, como se indicó en el párrafo 122 supra, el Grupo considera que los valores residuales están exagerados y recomienda un valor residual del 5% para la planta y maquinaria y del 1% para las estructuras y edificios. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن المنشآت الصناعية والآلات و1 في المائة بشأن الهياكل والمباني.
    Sin embargo, como se indicó en el párrafo 122 supra, el Grupo considera que los valores residuales están exagerados y recomienda un valor residual del 5% para la planta y maquinaria y del 1% para las estructuras y edificios. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن المنشآت الصناعية والآلات و1 في المائة بشأن الهياكل والمباني.
    La segunda consecuencia es que los valores están en constante evolución. UN والنتيجة الثانية هي أن القيم في تطور مستمر.
    Debido a que los valores, estilos de vida y actitudes se adquieren desde edades tempranas, la educación cumple una función especialmente importante para los niños. UN وبما أن القيم وأساليب الحياة والمواقف تتكون منذ سن مبكرة، فإن التعليم يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للأطفال.
    Los resultados muestran que los valores nacionales y espirituales pueden estar en perfecta armonía con los niveles de vida contemporáneos. UN وتظهر النتائج أن القيم الوطنية والروحية يمكن أن تنسجم انسجاما تاما مع مستويات الحياة المعاصرة.
    Nótese que los valores del zinc figuran en relación con la ecotoxicidad y la limpieza del suelo. UN لاحظ أن القيم المدرجة للزنك خاصة بالسمية الأيكولوجية وتطهير التربة.
    Nótese que los valores del zinc figuran en relación con la ecotoxicidad y la limpieza del suelo. UN لاحظ أن القيم المدرجة للزنك خاصة بالسمية الأيكولوجية وتطهير التربة.
    9. La diversidad no significa que los valores compartidos no tengan importancia. UN 9- والتنوع لا يعني أن القيم المشتركة لا أهمية لها.
    Al mismo tiempo es preciso tener en cuenta que los valores difundidos en la familia, la comunidad y la sociedad pueden diferenciarse. UN ولكن، يجب ألا يغيب عن الذهن أن القيم المعززة في الأسرة والجماعة والمجتمع قد تختلف.
    Se subrayó que los valores faltantes deberían estimarse para un indicador por país como máximo, que el análisis de sensibilidad debería aplicarse a todos los modelos y que los modelos y resultados deberían comunicarse a los países interesados. UN وجرى التأكيد على أن القيم الناقصة لا ينبغي تقديرها إلا فيما يخص مؤشرا واحدا كحد أقصى لكل بلد، وأن تحليل الحساسية ينبغي تطبيقه على كل النماذج، وأن النماذج والنتائج ينبغي إبلاغها للبلدان المعنية.
    El Brasil considera que los valores consagrados en el preámbulo del Estatuto de Roma son de una índole verdaderamente universal. UN وتعتقد البرازيل أن القيم المكرسة في ديباجة نظام روما الأساسي ذات طابع عالمي حقا.
    De esa manera, quedaba aclarada la afirmación de que los valores tradicionales constituían la base de los derechos humanos. UN وهذا يوضح زعم أن القيم التقليدية هي الأساس الذي تقوم عليه حقوق الإنسان.
    Creo que los valores tradicionales deberían ser parte del debate. Open Subtitles أعتقد حقاً أن القيم التقليدية يجب أن تكون جزءاً من المناظرة
    Es cierto que los valores éticos y religiosos, los antecedentes culturales y las convicciones filosóficas deben ser tenidos en cuenta en todo momento y, por sí mismos, están protegidos incluso por la Declaración Universal. UN وصحيح أن القيم الدينية والعرقية، والخلفيات الثقافية والمعتقدات الفلسفيــة ينبغـــي أخذهــا بعين الاعتبار في جميع اﻷوقات، وهي ذاتهـــا التي يحميها اﻹعلان العالمــي لحقوق اﻹنسان.
    Subrayó que los valores locales respecto de la protección y el trato que se han de dar a los niños son un recurso tan importante como las normas y los criterios internacionales, aunque en las sociedades en que la guerra los ha socavado puede ser necesario revigorizarlos. UN وأكد أن القيم المحلية بشأن حماية اﻷطفال ومعاملتهم تعتبر وسيلة مماثلة تماماً للمبادئ والمعايير الدولية، مع أنه شدد على أنه قد يلزم إعادة تنشيط هذه القيم في المجتمعات التي تقوضت فيها بسبب الحرب.
    No obstante, los recopiladores deberán tener presente el hecho de que los valores asignados a los bienes por las autoridades aduaneras tal vez no satisfagan las necesidades estadísticas. UN غير أنه ينبغي لجامعي البيانات أن يدركوا أن القيم الموضوعة للسلع بمعرفة السلطات الجمركية قد لا تتفق بالضرورة مع المتطلبات اﻹحصائية.
    De conformidad con nuestra visión de las Naciones Unidas como un medio de promover la cooperación y la asociación mundiales para enfrentar los desafíos de los cambios en el siglo XXI, Papua Nueva Guinea continúa firmemente convencida de que sus valores morales y organizaciones ofrecen esperanzas a la humanidad. UN واتساقا مع وجهة نظرنا بأن اﻷمم المتحدة وسيلة لتعزيز التعاون العالمي والمشاركة لمواجهة تحديات التغيير في القرن الحادي والعشرين، فإن بابوا غينيا الجديدة ما فتئت تعتقد اعتقادا قويا في أن القيم اﻷخلاقية للمنظمة ومنظماتها تبشر باﻷمل لﻹنسانية.
    aunque los valores se veían influenciados en parte por la tradición, ésta no podía invocarse como justificación para vulnerar los derechos humanos. UN وبالرغم من أن القيم تتأثر إلى حد ما بالتقاليد، لا يمكن التذرع بالتقاليد ذاتها لارتكاب اعتداءات على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus