Señaló que el valor razonable brindaba información útil para toda adopción racional de decisiones económicas. | UN | وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة. |
A pesar de que el valor potencial podría ser muy alto en ciertas circunstancias, la diversidad biológica sólo tendrá un valor real si alguien está dispuesto a pagar por ella y tiene los medios para hacerlo. | UN | فبالرغم من أن القيمة المحتملة يمكن أن تكون عالية جدا في ظل بعض الظروف، فلن يكون للتنوع البيولوجي قيمة حقيقية إلا إذا توفرت لدى شخص ما الرغبة والقدرة لدفع تكاليفه. |
La Comisión Consultiva tiene conciencia de que el valor de mercado de la Caja está sujeto a fluctuaciones. | UN | وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات. |
La delegación opinaba que el valor añadido que el PNUD aportaba en la esfera del desarrollo era sumamente difícil de cuantificar. | UN | ورأى الوفد أن القيمة المضافة التي يحققها البرنامج اﻹنمائي في ميدان التنمية يصعب للغاية قياسها كميا. |
La documentación del seguro de las autoridades danesas muestra que el valor total de las 109 piezas era de 14.945.000,00 dólares de los EE.UU. | UN | وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار. |
La documentación del seguro de las autoridades danesas muestra que el valor total de las 109 piezas era de 14.945.000,00 dólares de los EE.UU. | UN | وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار. |
La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. | UN | وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي. |
En consecuencia, el Iraq sostiene que el valor actual de la pérdida es insignificante. | UN | ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر. |
El examen efectuado por el Grupo permite llegar a la conclusión de que el valor residual calculado por Kuwait es razonable. | UN | وقد توصلت التحريات التي أجراها الفريق إلى أن القيمة المتبقية بالصورة التي حسبتها بها الكويت قيمة معقولة. |
La Junta tampoco pudo confirmar que el valor total de los costos de separación del servicio era válido, exacto y completo; | UN | ولم يتمكن المجلس من تأكيد أن القيمة الإجمالية لتكاليف انتهاء الخدمة صحيحة ودقيقة وكاملة؛ |
Creemos que el valor añadido de las actividades de ambos Comités es cuestionable. | UN | ونؤمن أن القيمة المضافة لأنشطة كلتا اللجنتين مشكوك فيها. |
Conviene destacar que el valor añadido del mandato proviene de su interés especial en los derechos humanos. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن القيمة المضافة للولاية ناشئة عن تركيزها على حقوق الإنسان. |
Las investigaciones revelaron que el valor total del consumo excesivo ascendía a 8.882 dólares. | UN | وكشف التحقيق أن القيمة الكلية للإفراط في استخدام الوقود بلغت 828 8 دولارا. |
Sin embargo, el Grupo cree que el valor anual se puede estimar entre 12,5 millones y 20,7 millones de dólares, sobre la base del valor medio por quilate. | UN | على أن الفريق يعتقد أن القيمة السنوية يمكن أن تقدر بما بين 12.5 و 20.7 مليون دولار حسب متوسط سعر القيراط. |
Citó varios estudios que demostraban que el valor razonable no había sido la causa de la crisis financiera. | UN | وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية. |
Observamos que el valor real de la ayuda ha permanecido inalterable y que la Ronda de Doha para el Desarrollo sigue inconclusa. | UN | ونلاحظ أن القيمة الحقيقية للمعونة بقيت ثابتة وأن جولة الدوحة الإنمائية لا تزال أمرا لم يُفرَغ منه. |
También se informó a la Comisión de que el valor total de los activos transferidos de la UNMIN fue de 68.851 dólares. | UN | وعلمت اللجنة أيضا أن القيمة الإجمالية للأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في نيبال تبلغ 851 68 دولارا. |
Creo que el valor psicológico es formidable, honestamente. | TED | أعتقد أن القيمة النفسية تكون بالقطع صادقة |
Un guión (-) significa valor cero, que no está disponible o que no se aplica. | UN | تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة. |
Por lo tanto, no es sino natural que los valores genuinos del diálogo entre las culturas y las civilizaciones se fortalezcan bien para potenciar la cultura de paz y promover una mayor comprensión entre las religiones y las culturas de manera que puedan reinar la armonía y la cooperación. | UN | ومن الطبيعي أن القيمة الحقيقية لحوار الحضارات تتعزز عندما تسود ثقافة السلام وينشط التفاهم الديني والثقافي، ويعم الانسجام والتعاون. |
Eso significa que su valor neto actual es bastante alto. | UN | ويعني ذلك أن القيمة الصافية الحالية لهذه الفوائد كبيرة جدا. |
El nuevo fenómeno es que la cifra absoluta de AOD se ha reducido constantemente desde 1992. | UN | والظاهرة الجديدة هي أن القيمة المطلقة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تنخفض باستمرار منذ عام ١٩٩٢. |
Si bien el valor total era bajo, el número de exenciones era alto. | UN | والملاحظ أن القيمة الإجمالية لتلك الإعفاءات كانت منخفضة إلا أن عددها كان مرتفعا. |
Deterioro del valor 2.40 Los activos sujetos a depreciación o amortización se examinan anualmente para comprobar el deterioro del valor a fin de asegurar que el importe en libros todavía se considere recuperable. | UN | 2-40 يجري استعراض الأصول القابلة للاستهلاك أو الإهلاك على أساس سنوي لتبين اضمحلال القيمة إن وجد، وذلك كي تضمن الوكالة أن القيمة الدفترية للأصول لا تزال قابلة للاسترداد. |