"أن القيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el valor
        
    • significa valor
        
    • valor de
        
    • valores
        
    • que su valor
        
    • que la cifra
        
    • bien el valor
        
    • que el importe
        
    Señaló que el valor razonable brindaba información útil para toda adopción racional de decisiones económicas. UN وأشار إلى أن القيمة العادلة توفر معلومات مناسبة لاتخاذ كافة القرارات الاقتصادية الرشيدة.
    A pesar de que el valor potencial podría ser muy alto en ciertas circunstancias, la diversidad biológica sólo tendrá un valor real si alguien está dispuesto a pagar por ella y tiene los medios para hacerlo. UN فبالرغم من أن القيمة المحتملة يمكن أن تكون عالية جدا في ظل بعض الظروف، فلن يكون للتنوع البيولوجي قيمة حقيقية إلا إذا توفرت لدى شخص ما الرغبة والقدرة لدفع تكاليفه.
    La Comisión Consultiva tiene conciencia de que el valor de mercado de la Caja está sujeto a fluctuaciones. UN وتدرك اللجنة أن القيمة السوقية للصندوق تخضع للتقلبات.
    La delegación opinaba que el valor añadido que el PNUD aportaba en la esfera del desarrollo era sumamente difícil de cuantificar. UN ورأى الوفد أن القيمة المضافة التي يحققها البرنامج اﻹنمائي في ميدان التنمية يصعب للغاية قياسها كميا.
    La documentación del seguro de las autoridades danesas muestra que el valor total de las 109 piezas era de 14.945.000,00 dólares de los EE.UU. UN وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار.
    La documentación del seguro de las autoridades danesas muestra que el valor total de las 109 piezas era de 14.945.000,00 dólares de los EE.UU. UN وتبيﱢن وثائق التأمين الصادرة عن السلطات الدانمركية أن القيمة الاجمالية للبنود اﻟ ٩٠١ تتمثل في ٠٠٠ ٥٤٩ ٤١ دولار.
    La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    En consecuencia, el Iraq sostiene que el valor actual de la pérdida es insignificante. UN ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر.
    El examen efectuado por el Grupo permite llegar a la conclusión de que el valor residual calculado por Kuwait es razonable. UN وقد توصلت التحريات التي أجراها الفريق إلى أن القيمة المتبقية بالصورة التي حسبتها بها الكويت قيمة معقولة.
    La Junta tampoco pudo confirmar que el valor total de los costos de separación del servicio era válido, exacto y completo; UN ولم يتمكن المجلس من تأكيد أن القيمة الإجمالية لتكاليف انتهاء الخدمة صحيحة ودقيقة وكاملة؛
    Creemos que el valor añadido de las actividades de ambos Comités es cuestionable. UN ونؤمن أن القيمة المضافة لأنشطة كلتا اللجنتين مشكوك فيها.
    Conviene destacar que el valor añadido del mandato proviene de su interés especial en los derechos humanos. UN ويؤكد المقرر الخاص أن القيمة المضافة للولاية ناشئة عن تركيزها على حقوق الإنسان.
    Las investigaciones revelaron que el valor total del consumo excesivo ascendía a 8.882 dólares. UN وكشف التحقيق أن القيمة الكلية للإفراط في استخدام الوقود بلغت 828 8 دولارا.
    Sin embargo, el Grupo cree que el valor anual se puede estimar entre 12,5 millones y 20,7 millones de dólares, sobre la base del valor medio por quilate. UN على أن الفريق يعتقد أن القيمة السنوية يمكن أن تقدر بما بين 12.5 و 20.7 مليون دولار حسب متوسط سعر القيراط.
    Citó varios estudios que demostraban que el valor razonable no había sido la causa de la crisis financiera. UN وأوردت عدداً من الدراسات التي تبين أن القيمة العادلة لم تتسبب في الأزمة المالية.
    Observamos que el valor real de la ayuda ha permanecido inalterable y que la Ronda de Doha para el Desarrollo sigue inconclusa. UN ونلاحظ أن القيمة الحقيقية للمعونة بقيت ثابتة وأن جولة الدوحة الإنمائية لا تزال أمرا لم يُفرَغ منه.
    También se informó a la Comisión de que el valor total de los activos transferidos de la UNMIN fue de 68.851 dólares. UN وعلمت اللجنة أيضا أن القيمة الإجمالية للأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في نيبال تبلغ 851 68 دولارا.
    Creo que el valor psicológico es formidable, honestamente. TED أعتقد أن القيمة النفسية تكون بالقطع صادقة
    Un guión (-) significa valor cero, que no está disponible o que no se aplica. UN تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    Por lo tanto, no es sino natural que los valores genuinos del diálogo entre las culturas y las civilizaciones se fortalezcan bien para potenciar la cultura de paz y promover una mayor comprensión entre las religiones y las culturas de manera que puedan reinar la armonía y la cooperación. UN ومن الطبيعي أن القيمة الحقيقية لحوار الحضارات تتعزز عندما تسود ثقافة السلام وينشط التفاهم الديني والثقافي، ويعم الانسجام والتعاون.
    Eso significa que su valor neto actual es bastante alto. UN ويعني ذلك أن القيمة الصافية الحالية لهذه الفوائد كبيرة جدا.
    El nuevo fenómeno es que la cifra absoluta de AOD se ha reducido constantemente desde 1992. UN والظاهرة الجديدة هي أن القيمة المطلقة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تنخفض باستمرار منذ عام ١٩٩٢.
    Si bien el valor total era bajo, el número de exenciones era alto. UN والملاحظ أن القيمة الإجمالية لتلك الإعفاءات كانت منخفضة إلا أن عددها كان مرتفعا.
    Deterioro del valor 2.40 Los activos sujetos a depreciación o amortización se examinan anualmente para comprobar el deterioro del valor a fin de asegurar que el importe en libros todavía se considere recuperable. UN 2-40 يجري استعراض الأصول القابلة للاستهلاك أو الإهلاك على أساس سنوي لتبين اضمحلال القيمة إن وجد، وذلك كي تضمن الوكالة أن القيمة الدفترية للأصول لا تزال قابلة للاسترداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus