Considero que ha llegado el momento de que la comunidad internacional ejerza presión definitiva sobre la UNITA para evitar que continúe obstaculizando esos esfuerzos de paz. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يبذل المجتمع الدولي ضغطا نهائيا على اليونيتا من أجل التوقف عن مواصلة تعطيل جهود السلم هذه. |
Creemos que ha llegado el momento de incluir el desarrollo de la energía nuclear dentro del ámbito del ACR. | UN | ونحن نرى أن الوقت قد حان ﻹدراج تنمية الطاقة النووية ضمن مجال هذا الاتفاق التعاوني اﻹقليمي. |
Mi delegación opina que ha llegado el momento de abordar esta cuestión. | UN | ويرى وفد بلدي أن الوقت قد حان لتناول هذه المسألة. |
La Autoridad Administradora concordó con el Gobierno de Palau que había llegado el momento de aplicar el Convenio de Libre Asociación. | UN | وختم كلمته قائلا إن السلطة القائمة باﻹدارة ترى رأي حكومة بالاو في أن الوقت قد حان لتنفيذ الاتفاق. |
A este respecto, creemos que ha llegado la hora de eliminar de nuestro hemisferio el último vestigio de la rivalidad de la guerra fría. | UN | وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي. |
Creemos entonces que ha llegado el momento de traducir los conceptos en propuestas de acción; de pasar de la letra a la práctica cotidiana. | UN | ومن ثم، نرى أن الوقت قد حان لتحويل المفاهيم إلى مقترحات من أجل العمل، وللانتقال من الكلام إلى الممارسة اليومية. |
También estimo que ha llegado el momento de comenzar consultas encaminadas a otorgar a la UNOMIG también funciones de policía. | UN | وأعتقد أيضا أن الوقت قد حان للبدء في مشاورات بشأن تكليف بعثة المراقبين القيام بمهام الشرطة أيضا. |
Creo que ha llegado el momento de que nos esforcemos al máximo para establecer un mecanismo multilateral negociado de verificación del cumplimiento de la Convención. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لبذل قصارى الجهود لإنشاء آلية امتثال وتحقق، على أن يتم إنشاؤها بالتفاوض في إطار تعددية الأطراف. |
Por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los Presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. | UN | ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك. |
Consideramos que ha llegado el momento de presentar esta idea a la Primera Comisión. | UN | وفي اعتقادنا أن الوقت قد حان لعرض هذا المفهوم على اللجنة الأولى. |
Creo que ha llegado el momento de que la comunidad internacional responda favorablemente. | UN | وأرى أن الوقت قد حان الآن للاستجابة من قبل المجتمع الدولي. |
No obstante, el Canadá considera que ha llegado el momento de ir más allá. | UN | غير أن كندا تعتقد أن الوقت قد حان للمضي أبعد من ذلك. |
Sin embargo, consideramos que ha llegado el momento de adoptar medidas adicionales para hacer este debate más relevante. | UN | مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر. |
Creemos que ha llegado el momento de proceder a un seguimiento sustantivo y comenzar a concretar estas ideas. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للشروع في عملية متابعة فنية والبدء في تنفيذ هذه الأفكار. |
Las organizaciones reconocen que ha llegado el momento de tomar medidas concretas para intensificar su cooperación. | UN | وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان لاتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية. |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. | UN | وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن. |
Con todo, opina que ha llegado la hora de emprender un examen minucioso y expeditivo de todos los aspectos jurídicos de ese problema. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان للنظر الدقيق السريع في جميع الجوانب القانونية للمشكلة. |
Creo que es hora de que las dos admitamos que somos muy diferentes | Open Subtitles | أعتقدُ أن الوقت قد حان لنعترف لبعضنا بأننا شخصان مختلفان تماماً. |
Bueno, mi penitencia está saliendo bien, y pensé que era hora de volver a encenderla. | Open Subtitles | تكفيري عن ذنوبي يسير بخطى جيدة، واعتقدت أن الوقت قد حان لتشغيله مجددًا |
En ese sentido está de acuerdo con las delegaciones que manifestaron que es el momento oportuno para sistematizar el enfoque que ha de aplicarse para resolver problemas de esa índole. | UN | وهو، في هذا الصدد، يؤيد الوفود التي رأت أن الوقت قد حان لاعتماد النهج الذي ينبغي اتباعه في حل مشاكل من هذا النوع. |
Pensamos que ya ha llegado el momento de aplicar ese último recurso. | UN | إننا نشعر أن الوقت قد حان لتطبيق هذا الملاذ اﻷخير. |
Evaluaron que era el momento de asestar el golpe final a la Revolución Cubana. | UN | وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية. |
Repetimos que ya es hora de que se levante este bloqueo. | UN | ونؤكد على أن الوقت قد حان لرفع هذا الحصار. |
Ayer pensé que había llegado la hora de pedirte que te casaras conmigo. | Open Subtitles | بالأمس ، ظننت أن الوقت قد حان لأطلب منك الزواج |
Quiero decir con esto que es momento de que la arquitectura haga cosas de nuevo y no sólo que las represente. | TED | ما أعنيه بذلك هو أن الوقت قد حان لأن تعود العمارة إلى فعل الأشياء, لا أن تكتفي بتمثيلها. |
El Comité Especial cree que es tiempo de evaluar esas experiencias y extraer de ellas las conclusiones pertinentes. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن الوقت قد حان لتقييم هذه التجارب واستخلاص الدروس الملائمة منها. |
De hecho, estuve pensando bastante y decidí que era tiempo de que viviéramos juntos. | Open Subtitles | في الحقيقة،لقد فكّرت بالأمر مليّا و قرّرت أن الوقت قد حان لنعيش سويّا |
Creemos que ya es tiempo de que todos nosotros nos sentemos juntos a conversar ya sea con IBM, Microsoft, Sony o Samsung. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لنا جميعا لكي نجلس، إما مع أي بي إم أو ميكروسوفت أو سوني أو سامسونغ. |