Pero muy pronto, los monos se percataron de que podían entregar estas fichas a diferentes humanos en el laboratorio a cambio de comida. | TED | لكن سرعان ما أدركت القردة أن بإمكانهم مناولة هذه القطع لمختلف الأشخاص في المختبر نظير بعض الطعام. |
Así como los prisioneros demostraron que podían dar una comida como los ricos, los ricos demostraron que podían hacer una revuelta como los prisioneros. | Open Subtitles | و كما أثبت السجناء ان بإمكانهم إقامة حفل مثل الأثرياء لذا أثبت الأثرياء أن بإمكانهم القيام بالصخب مثل المساجين |
Y esos bobos mimados de la posguerra pensaron que podían vivir la vida haciendo lo que les diera la gana. | Open Subtitles | وهؤلاء المدللون الأغبياء ظنوا أن بإمكانهم أن يسيروا في حياتهم ويفعلوا كل ما يريدونه |
Pero ese único país se cree que puede controlar la economía de un mercado libre. | Open Subtitles | لكن تلك الدولة البائسة يعتقدون أن بإمكانهم إدارة الأقتصاد فى السوق المفتوح |
Ellos no pueden creer honestamente que pueden silenciar esto. Bueno, lo van a intentar. | Open Subtitles | لا يمكن أن يصدقوا أن بإمكانهم إخفاء هذا حسناً , أنهم يحاولون |
Y creían que podrían usar el poder de la ley para proteger a la gente. | TED | وكانوا يعتقدون أن بإمكانهم استخدام قوة القانون لحماية الناس. |
¿Crees que puedan ayudarme a recuperar mi memoria? | Open Subtitles | هل تعتقد أن بإمكانهم مساعدتي لاستعادة ذاكرتي ؟ |
Los reyes y reinas pensaron que ellos podrían ser esos guardianes, pero durante varias revoluciones, tendieron a perder la cabeza. | TED | واعتقد الملوك والملكات أن بإمكانهم القيام بذلك، لكن دائمًا ما كانوا يفقدون عروشهم عند اندلاع الثورات، |
Había civilizaciones enteras que creían que podían ver su destino en las estrellas. | Open Subtitles | هل تعلم، أنه كان هناك حضارات بأكملها تعتقد، أن بإمكانهم رؤية قدرهم في النجوم. |
Quizá creyeron que podían hacer lo que querían. | Open Subtitles | لربما ظنوا أن بإمكانهم القيام بكل .ما يرغبون بفعله |
Se le dijo que, en la actualidad, la gente tenía menos problemas dado que sabían que podían dirigirse a un tribunal islámico en los que sus problemas serían resueltos de conformidad con las normas y principios del islam. | UN | كما أُبلغ أن مشاكل الناس قد قلﱠت اﻵن ﻷنهم باتوا يعرفون أن بإمكانهم اللجوء إلى محكمة إسلامية حيث يتم حل مشاكلهم وفقاً ﻷحكام وتعاليم الشريعة اﻹسلامية. |
Éstos han destruido en forma desenfrenada algunos dispensarios y escuelas, como los de la aldea de Badime, convencidos evidentemente de que podían borrar las pruebas de la administración y el desarrollo de los etíopes. | UN | وقام الجنود اﻹريتريون بصورة وحشية بتدمير بعض العيادات والمدارس مثل تلك الموجودة في قرية بادايم، واعتقادا منهم في الواقع كما يتضح أن بإمكانهم محو الدليل الدامغ للحكم اﻹثيوبي الرشيد والتنمية. |
Ocho de ellos levantaron la mano y los rebeldes les dijeron que podían marcharse. | UN | فرفع ثمانية منهم أياديهم ... وأبلغهم المتمردون أن بإمكانهم الانصراف. |
En algunos casos, ello dependía de si los jueces estimaban que podían comunicarse directamente entre sí o de si preferían que las cuestiones de coordinación fuesen resueltas por los representantes legales o representantes de la insolvencia. | UN | وكان ذلك في بعض الحالات مرتبطا بما إذا كان القضاة يرون أن بإمكانهم التخاطب مباشرة أم يفضلون تنسيق الأمور الواجب تناولها من خلال ممثلي الإعسار أو الممثلين القانونيين. |
- La gente cree que puede jugar sucio conmigo. - No eres un don nadie. | Open Subtitles | يعتقد الناس أن بإمكانهم ركل القذارة في وجهي |
No entiendo a la gente que cree que puede joderme y salirse con la suya. | Open Subtitles | لا أفهم الناس الذين يظنون أن بإمكانهم العبث معي والهروب بفعلتهم. |
¿Crees que puede recuerden quiénes son? | Open Subtitles | هل تعتقد أن بإمكانهم تذكر من يكونون؟ |
Su debilidad ha permitido a esas víboras creer que pueden alcanzar el poder. | Open Subtitles | ضعفه سمح لهؤلاء الأفاعي أن يعتقدوا أن بإمكانهم الإستيلاء على السلطة |
Cada vez hay más personas que se están dando cuenta de que pueden trabajar en pro de una sociedad mejor. | UN | وقد بدا يتكشف للمزيد والمزيد من الناس أن بإمكانهم العمل مباشرة من أجل بناء مجتمع أفضل. |
Los socios de estas organizaciones comunitarias han demostrado que pueden ahorrar y generar recursos, planear y manejar proyectos de desarrollo y mantener sus actividades. | UN | وقد أثبت الشركاء في تلك المنظمات المجتمعية أن بإمكانهم توفير الموارد وتوليدها، وتخطيط المشاريع اﻹنمائية وإدارتها، ومواصلة الجهود التي يبذلونها. |
Solo les enseñamos como activar el robot juguete, pero no atribuimos ningún valor, tampoco les dijimos que podrían jugar con el mando, proporcionándoles una situación realmente ambigua. | TED | أوضحنا للرضَّع كيفية تشغيل لعبة الروبوت، لكننا لم نحدد أي تقييم، ولم نخبرهم أيضًا أن بإمكانهم اللعب بجهاز التحكم، موفرين لهم وضعًا غامضًا. |
Decía que podrían cambiar el ciclo de retroalimentación en el cerebro para no ansiar de tu dosis. | Open Subtitles | قالوا أن بإمكانهم تغيير حلقات التغذية الراجعة، في الدماغ بحيث لا تشتهي، العلاج |
Están agotados. No creo que puedan continuar. | Open Subtitles | إنهم منهكون، لا أظن أن بإمكانهم المواصلة |
Pero, ¿qué pasaría, si la gente supiera que ellos podrían confiar en las empresas tecnológicas en que se les diera un trato justo? | TED | لكن ماذا إذا عرف الناس أن بإمكانهم الثقة في شركات التكنولوجيا على أنها ستعاملهم باحترام ؟ |