42. De esos dos estudios se desprende, y lo confirma la experiencia general, que el PNUD ofrece dos tipos de ventajas: funcionales y sustantivas. | UN | ٢٤ - ويظهر من هاتين الدراستين، ومن التجربة العامة، أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفر نوعين من المزايا: وظيفية وفنية. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los Gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los Gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
La Junta se complace en señalar que el PNUD ha respondido en forma rápida y positiva a las recomendaciones y se está ocupando de cada una de las cuestiones planteadas. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استجاب توا وعلى نحو إيجابي للتوصيات وهو عاكف على معالجة كل اهتمام من الاهتمامات التي أثيرت. |
La Junta ha tomado nota de que el PNUD actualmente está considerando la posibilidad de hacer extensivo este enfoque a otras regiones. | UN | ويلاحظ المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينظر حاليا في توسيع نطاق هذا النهج ليشمل مناطق أخرى. |
Señaló asimismo que el PNUD prestaba asistencia al Territorio en la formulación de su ordenamiento jurídico. | UN | وأشار أيضا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعد اﻹقليم في وضع مشروع نظامه القانوني. |
Desde que el PNUD dejó de prestar asistencia al proyecto, la mayor parte de los recursos de la Red han provenido de la UNESCO. | UN | وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أوقف مساعدته للمشروع، تلقت الشبكة معظم مواردها من اليونسكو. |
Indicó que el PNUD había logrado progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحرز تقدما كبيرا في تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Indicó que el PNUD había logrado progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحرز تقدما كبيرا في تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Hizo hincapié en que el PNUD trabajaría junto con el Comité para enfrentar la discriminación contra la mujer. | UN | وأكدت على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعمل مع اللجنة من أجل مجابهة التمييز ضد المرأة. |
Hizo hincapié en que el PNUD trabajaría junto con el Comité para enfrentar la discriminación contra la mujer. | UN | وأكدت على أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعمل مع اللجنة من أجل مجابهة التمييز ضد المرأة. |
Señaló que el PNUD seguiría procurando cooperar eficazmente con el Gobierno de Eritrea. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل جاهدا العمل بفعالية بالتعاون مع الحكومة في إريتريا. |
La Junta tomó nota de que el PNUD se propone congregar a todo el personal de su sede en dos edificios: DC1 y FF. | UN | ٩٠ - ويلاحظ المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يخطط لتجميع كل موظفيه العاملين بالمقر في المبنيين DC1 و FF.. |
Dicha delegación estimaba que el PNUD estaba realizando una buena labor en esa esfera. | UN | وخلص الوفد إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بعمل جيد في مجال الاتصال. |
Una delegación dijo que estaba claro que el PNUD necesitaba una estrategia de comunicaciones clara y afirmativa. | UN | وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال. |
Señalaron que el PNUD hacía sus planes en función de los recursos disponibles para los programas solamente y no de la reserva operacional. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يخطط للموارد البرنامجية المتاحة فقط وليس للاحتياطي التشغيلي. |
Señaló que el PNUD seguiría procurando cooperar eficazmente con el Gobierno de Eritrea. | UN | وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل جاهدا العمل بفعالية بالتعاون مع الحكومة في إريتريا. |
Eso quería decir que el PNUD reuniría dos tercios de los 1.100 millones establecidos como meta anual de financiación. | UN | وهذا ما يعني أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيتوفر لديه ثلثا المبلغ المستهدف وهو ١,١ بليون دولار. |
El debate relativo a las visitas sobre el terreno había demostrado que el PNUD estaba haciendo una labor significativa a nivel de los países. | UN | وقد أظهرت مناقشة مسألة الزيارات الميدانية أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يحقق أثرا فعالا على المستوى القطري. |
En su respuesta, el Administrador indicó que el PNUD había elaborado un programa de trabajo orientado a la acción con responsabilidades y metas específicas para la adopción de medidas complementarias respecto de las observaciones de la auditoría externa. | UN | وبين مساعد مدير البرنامج أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع برنامج عمل عملي المنحى وينطوي على أهداف وعلى مسؤوليات محددة بالنسبة لاجراءات متابعة الملاحظات المتعلقة بالمراجعة الخارجية للحسابات. |