| Ahora quiero que recuerdes esa sensación y lo lleves contigo toda tu vida. | Open Subtitles | الأن أريدكَ أن تتذكر هذا الشعور و تجعله معك طوال حياتك |
| Quiero que recuerdes esto. Quiero que recuerdes que debes apartarte de mi camino. | Open Subtitles | أريدك أن تتذكر هذا، أريد أن أذكرك بأن تبتعد عن طريقي. |
| No, quiero que recuerdes lo que esos punkis pintaron en nuestra comisaría. | Open Subtitles | لا، أريد أن تتذكر ما كتبه هؤلاء الصعاليك على مخفرنا |
| Los Estados Miembros deben recordar que el UNITAR necesita un apoyo financiero más amplio y estable. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتذكر أن المعهد يلزمه دعم مالي أوسع وأكثر انتظاما. |
| Hago un llamamiento a estas naciones para que recuerden las sabias palabras del Presidente de los Estados Unidos Franklin D. Roosvelt, quien dijo que | UN | وأدعو تلك الدول إلى أن تتذكر الكلمات الحكيمة لرئيس الولايات المتحدة فرانكلين روزفلت، الذي قال: |
| ¿Te acuerdas de que petición para recordar BrownStar de Dos Premios Diamante? | Open Subtitles | عليك أن تتذكر أن أذكر عريضة جوائز BrownStar الماس اثنين؟ |
| Pero si vamos a estar juntos, tienes que recordar que estoy viva. | Open Subtitles | ،لكن، إذا كنا سنكون معاً عليك أن تتذكر أنني حيّة |
| Espero que recuerdes que te saqué en el caso de la mujer ciega. | Open Subtitles | آمل أن تتذكر التي حصلت لك في قضية الاغتصاب المرأة العمياء. |
| Ross, eres tú. Quiero que recuerdes esta sensación. | Open Subtitles | مرحبا روس هذا أنت أريدك أن تتذكر هذا الاحساس |
| A pesar de no estar vendiendo acciones todavía quiero que recuerdes el código que tenemos aquí, ¿okay? | Open Subtitles | إستمع إلى, مع إنك لا تبيع مخازن حتى الأن أريدك أن تتذكر الدستور الذى نتبعه هنا, موافق؟ |
| Ahora, quiero que recuerdes exactamente lo que estabas pensando la primera vez que paso. | Open Subtitles | الآن أريدك أن تتذكر بالظبط فيما كنت تفكر أول مره حدث هذا الأمر |
| Quiero que recuerdes que a pesar de tus maravillosos poderes hubo un hombre que te venció. | Open Subtitles | أريد أن تتذكر أنه بالرغم من قواك المذهله هناك رجل تغلب عليك |
| Pero hasta que recuerdes cómo preparar café, tus manos fuera de los pacientes. | Open Subtitles | لكن إلى أن تتذكر كيف تعد القهوة ابتعد عن مرضاي |
| Los países deben recordar las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional y no deben permitir que ese tipo de organizaciones funcionen en su territorio. | UN | وينبغي أن تتذكر البلدان التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن لا تسمح لمنظمات كهذه بالعمل في أراضيها. |
| Los países donantes deben recordar que la ayuda al desarrollo no puede ser un pretexto para influencias gratuitas. | UN | وينبغي أن تتذكر البلدان المانحة أن المعونة الإنمائية لا يمكن أن تصبح ذريعة لاكتساب نفوذ غير مبرر. |
| Espero que recuerden esa pregunta la próxima vez que se enfrenten una decisión sobre su atención médica. | TED | أتمنى أن تتذكر ذلك السؤال عندما تتخذ قراراً يخص رعايتك الصحية. |
| ¿Te acuerdas de tu primera vez? | Open Subtitles | أن تتذكر أول مرة لك |
| También tienes que recordar que porque él es un personaje único, ¿en qué bar estábamos anoche? | TED | وأعتقد أيضا أنه عليك أن تتذكر أن بسبب أنه شخصية مميزة، ما الحد الذي كنا نتوقعه أمس؟ |
| Todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales deberían recordar sus obligaciones en virtud de esos instrumentos. | UN | وإنه ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية أن تتذكر التزاماتها المقررة بموجب تلك الصكوك. |
| ¿Cómo Recuerdas esas cosas con tanta exactitud? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تتذكر تلك الأشياءِ بشكل صحيح ؟ |
| Bien, ahora trata de recordar qué almorzaste hace tres semanas. | TED | حسنا، والآن حاول أن تتذكر ماذا تناولت على الغداء قبل ثلاثة أسابيع. |
| Siento decirlo, pero tienen que recordarlo. | Open Subtitles | آسفةفيقولهذا , ولكنك في حاجة الى أن تتذكر. |
| Pero cuando la necesite, espero que recuerde lo que ha sucedido hoy. | Open Subtitles | لكن حين أفعل آمل أن تتذكر ما حدث هذا اليوم |
| Si no vende muchos de éstos, debería recordar... | Open Subtitles | إذا لم تبع الكثير مثل هذا، يجب عليك أن تتذكر |
| Sin embargo, la Secretaría, y en particular los directores de programas, deben tener presente también que el examen de las propuestas de la Secretaría es prerrogativa de todos los Estados Miembros. | UN | غير أنه ينبغي لﻷمانة، وخاصة مدراء البرامج، أن تتذكر أيضا أن النظر في الاقتراحات المقدمة من اﻷمانة هي من صلاحية جميع الدول اﻷعضاء. |
| Señaló que, con motivo de la celebración del cincuentenario del UNICEF, las delegaciones debían tener presente la valentía del personal del UNICEF y las Naciones Unidas que se exponía a verdaderos peligros al ayudar a los niños amenazados por la guerra. | UN | وقال إنه إذ يجري الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لبدء عمليات اليونيسيف، على الوفود أن تتذكر ما تحلى به موظفو اليونيسيف واﻷمم المتحدة من شجاعة في مواجهة اﻷخطار الحقيقية في مساعدة اﻷطفال المهددين بالحرب. |
| Por último, es preciso recordar a los propios Estados Miembros que el régimen común no es más que un medio para lograr un fin. | UN | وأخيرا، ينبغي للدول اﻷعضاء نفسها أن تتذكر أن النظام الموحد إنما هو وسيلة لغاية. |