| Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres. | TED | قد تتفاجؤون أن تعرفوا أن معظم الناس في الخليج الذين يقودون هذه المبادرات الثقافية حدث أن يكن نساء. |
| Deben saber que uno de los rifles tendrá balas de salva así que ninguno de ustedes sabrá jamás quién disparó el tiro fatal. | Open Subtitles | الآن, عليكم أن تعرفوا بأن إحدى البنادق سيكون بها رصاصات فارغة، فلن يعرف أحدٌ منكم أبداً, من أطلق الرصاصة المميتة. |
| Y si piensan que eso es raro, sepan que hay una versión de tres horas que se ha visto cuatro millones de veces. | TED | وإن كنتم تظنون أن هذا غريب، عليكم أن تعرفوا أن هناك نسخة من ثلاث ساعات من هذا تمت مشاهدتها أربع ملايين مرة. |
| Solo se lo muestro porque quiero que sepan que me preocupo por el contexto. | TED | أنا فقط أعرضها لأنني أريدكم أن تعرفوا أنا مهتم بالنسيج. |
| A mí tampoco me entusiasman los recortes en el presupuesto, pero quiero que sepáis que estoy con vosotros. | Open Subtitles | لا تعجبني تقليصات الميزانية هذه أكثر منكم، لكنني أريدكم أن تعرفوا أنني معكم في هذا. |
| Si tienen niños, probablemente saben de piojos y si son de la ciudad de Nueva York, me cuentan que allá la especialidad son las chinches. | TED | لو لديكم أطفال، يحتمل أن تعرفوا عن قمل الرأس ولو كنتم من مدينة نيويورك، أدرك أن التخصص هناك هو بق الفراش، |
| Quiero que sepas que desde ahora, quiero ayudar. | Open Subtitles | أريدكم أن تعرفوا من الآن وصاعداً أنا هنا للمساعدة |
| Hola chicos. Espero que conozcan el entrenamiento. | Open Subtitles | مرحباً يا شباب أتوقع أن تعرفوا كيف عمل المثقاب |
| Solo quería que supieran cómo se siente tener un día totalmente horrible y espantoso. | Open Subtitles | أردتكم أن تعرفوا كيف يبدو عليه الحال لو واجهتم يوم مريع وفظيع جداً |
| Quería que supierais que erais brujas cuando crecierais. Yo no. | Open Subtitles | لقد أرادت أن تعرفوا بأنكم ساحرات عندما تكبرن, و أنا لا |
| Los hechos son importantes. Tienes que saber un montón de cosas para ser un científico. | TED | الحقائق مهمة. يجب علبكم أن تعرفوا أشياء كثيرة لتصبحوا علماء. هذه هي الحقيقة. |
| Sin embargo, debería saber que a algunos no les gusta esta idea. | Open Subtitles | لكن يجب أن تعرفوا أن البعض لن يكون متحمس لهذا |
| Debéis saber que Tonino Pettola tiene un rebaño, y hace unos años empezó a ver a la Virgen. | Open Subtitles | عليكم أن تعرفوا أنّه كان لدية قطيع غنم وقبل عدة سنوات بدأ بسماع السيدة العذراء |
| Señoras y caballeros, les interesará saber que la ciudad de Nueva York ha accedido a pagar por su rescate. | Open Subtitles | سيداتي سادتي, قد يهمكم أن تعرفوا مدينة نيويورك وافقت على الدفع مقابل إطلاق سراحكم |
| Bien, quiero que sepan que lo que hicieron ayer fue asqueroso. | Open Subtitles | حسناً، أريدكم أن تعرفوا الآن إنّكم قد فعلتم شيء سيء للغاية البارحة. شيء سيء للغاية. |
| Pero quiero que sepan que este tribunal entiende que los delitos que han cometido han sido, hasta cierto punto, causados por una influencia exterior. | Open Subtitles | لكني أريد أن تعرفوا أن المحكمة تتفهم بأن تلك الجرائم ارتكبت على الأقل بمدى , خارج التأثير البشري |
| Si escucháis esto, quiero que sepáis que os tenemos, cabrones, | Open Subtitles | لو كنتم تنصتون أريدكم أن تعرفوا أنّنا أوقعنا بحثالتكم |
| Quiero que sepáis que esto trata más de ser hombres que de comprar trajes elegantes. | Open Subtitles | أريدكم أن تعرفوا أن معنى الرجل أكثر من مجرد التسوق لملابس فاخرة |
| Ahora piensen que tienen que cruzar la calle. No saben qué tan lejos está la vía | TED | وتخيلوا أن عليكم عبور الطريق دون أن تعرفوا كم يبعد الشارع الموازي |
| Quería que supieras quien realmente era Marco. | Open Subtitles | فإنني أريدكم أن تعرفوا من يكون ماركو حقّاً. |