"أن تعيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vivir
        
    • que vivas
        
    • que viva
        
    • existir
        
    • llevar
        
    • que viviera
        
    • que vivieras
        
    • vivan
        
    • que sobrevivir
        
    • viviendo
        
    La población de los Balcanes merece vivir en paz unos con otros, como buenos vecinos. UN فشعوب البلقان تستحق أن تعيش بعضها مع بعض في ظل السلام كجيران متحابين.
    Sólo cuando se reconozca la diversidad del mundo y se respete podrán vivir en armonía los diferentes países y trabajar juntos en pro del progreso. UN وعندما يعترف بهذا التنوع العالمي ويحترم، حينئذ فقط يمكن لمختلف البلدان أن تعيش في وئام وأن تحرز التقدم في الوقت ذاته.
    Considerando el deseo cada vez mayor de sus pueblos de vivir en una atmósfera de paz, amistad, entendimiento, buena vecindad y cooperación, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة المتزايدة لشعوبها في أن تعيش في جو من السلم والصداقة والتفاهم وحسن الجوار والتعاون؛
    Tu padre no quiere que mueras por él. Quiere que vivas por él. Open Subtitles أبوك لا يريدك أن تموت من أجله بل يريدك أن تعيش من أجـله
    Hoy la comunidad internacional debe renovar ese mensaje pidiendo a la familia humana que viva en paz y armonía. UN واليوم، يجب أن يجدد المجتمع الدولي هذه الرسالة بأن يلتمس من الأسرة الإنسانية أن تعيش في سلام ووئام.
    Por ello, todos los pueblos aspiran fervientemente a alcanzar el desarrollo y vivir en un entorno seguro y estable. UN ولذلك فإن الطموح المستحوذ على كل الشعوب هو أن تعيش وتحقق التنمية في بيئة آمنة ومستقرة.
    Nacen para vivir bajo el control de sus maridos, hermanos o tíos. UN وعليها أن تعيش تحت سيطرة الزوج أو الأخ أو العم.
    Una opción a disposición de Israel es " vivir y dejar vivir " , de conformidad con la solución biestatal. UN ومن بين الخيارات المتاحة لإسرائيل هي أن تعيش وتترك غيرها يعيش وفقا للحل القائم على وجود دولتين.
    Y si a pesar de esto quieren vivir una vida libre de remordimientos, hay una opción para Uds. TED لذلك في الحقيقة، إذا أردت أن تعيش حياة خالية من الندم، هناك إختيار مفتوح أمامك.
    Es muy difícil vivir una vida con un destino incierto, en el limbo. TED إنه لمن الصعب حقًا أن تعيش حياة بمصير مجهول، وطي النسيان.
    Una chica fugitiva, detenida por prostituirse para sobrevivir en la calle, necesitaba un sitio seguro para vivir y crecer, algo con lo que pudimos ayudarla. TED فتاة هاربه الذي ألقي القبض عليها تمارس الزنا لأجل أن تعيش تحتاج لمكان أمن لتسكن وتكبر فيه شيء يمكننا مساعدتها به.
    Debe ser agradable vivir siempre improvisando, y además, tener un hilo que le guíe siempre a donde debe. Open Subtitles يبدو إنه لمن الجميل أن تعيش على هواك أن تملك خيطا يقودك دائماً للمكان المناسب
    Intente vivir con esos dos y ya verá lo que es sufrir tensión. Open Subtitles حاول فقط أن تعيش مع هؤلاء الأثنان وحينها ستعرف مقدار الضغط
    ¿Ves? En el coche dijiste que no podías vivir sin mí. ¡Pero sí puedes! Open Subtitles لقد قلت ليلة أمس أنك لا تستطيع أن تعيش بدوني، ولكنك تستطيع.
    Pero tiene que vivir en una reservación como la de San Carlos... para entender que quererlos no sólo implica darles alimento y vestido. Open Subtitles لكن عليك أن تعيش لفترة في مكان مثل سان كارلوس لترى أن العناية بهم ليست فقط بمنحهم الطعام و الكساء
    No sé cómo se llama, Ella Tiene Que vivir, o algo así. Open Subtitles لا أعرف اسمه. كان عليها أن تعيش أو شيئاً كهذا.
    Ella me dijo que si no podía vivir una vida normal estaba dispuesta a vivir una anormal de la mejor manera que pudiera. Open Subtitles أخبرتنى أنها إذا لم تكن تستطيع أن تعيش حياة طبيعية.. ..فهى مصممة أن تعيش حياة فوق العادة بأحسن طريقة تستطيع0
    Puedes vivir afuera de la ciudad, en East Village, en un pueblo. Open Subtitles يمكنك أن تعيش في الضواحي في القرية الشرقية، من البلاد
    No sé si lo de jugar a la bolsa para que vivas como un recluso es una buena solución. Open Subtitles أنني لست متأكده أنني ألعب سوق الأسهم المالية لذا يمكنك أن تعيش كمنعزل أفضل حل إلى مشكلتك
    ¿Y se puede saber dónde quiere que viva nuestra madre... y, supongo, que vivamos nosotros también? Open Subtitles و أين ، إذا كان يمكننى أن أسأل تتوقع أن تعيش أمى أو على ما أعتقد أن نعيش نحن أيضاً ؟
    La experiencia ha demostrado que ninguna nación, por poderosa que sea, puede existir aisladamente. UN لقد أثبتت التجارب أنه ليس بوسع أية دولة، مهما بلغ شأوها، أن تعيش في عزلة عن غيرها.
    ¿No ven que la venganza más dulce es llevar una vida feliz, plena y libre? TED هل يمكنكم رؤية أن أحلى انتقام هو أن تعيش حياة سعيدة وكاملة وحرة؟
    No me importó que no fuese a ser mía, solo quería que viviera otra vez. Open Subtitles لم أكترث أنها لن تكون لي أنا فقط أردتها أن تعيش ثانية
    Ella siempre decía... que quería que vivieras sin culpa. Open Subtitles قالت دائماً أنها تريدك أن تعيش حياتك بدون ذنب
    Personalmente, preferiría que no fueran mis recuerdos los que vivan para siempre, sino yo. Open Subtitles عن نفسي، لا أُفضّل أن تعيش ذكراي للأبد، بل أن أعيش أنا.
    Los árboles tienen que sobrevivir a temperaturas de hasta -40C durante cinco meses. Open Subtitles وعلى الأشجار أن تعيش في درجات حرارة تصل إلى ما دون 40 درجة تحت الصفر لخمسة أشهر
    Dentro de un calendario específico, deben dar lugar a un paz duradera y al fin del conflicto basándose en la solución biestatal, con ambos Estados viviendo uno junto al otro en paz y seguridad. UN وينبغي لها، في غضون فترة زمنية محددة، أن تسفر عن سلام دائم، وتضع حداً للصراع، على أساس حل الدولتين، على أن تعيش كلتاهما جنبا إلى جنب، في سلام وأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus