"أن تفكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que pensar
        
    • que pienses
        
    • que piense
        
    • pensar que
        
    • que considere
        
    • que consideren
        
    • Piensa
        
    • que consideres
        
    • deberían considerar
        
    • que estudien
        
    • deben considerar
        
    • a pensar
        
    • de pensar
        
    • que reflexionen
        
    • que piensen
        
    Y esto es todo un reto porque ahora tienes que pensar en redes de robots. TED وهذا كان تحديًا كبيرًا لأنك الآن يجب أن تفكر في شبكات من الربوتات
    Tenéis que pensar lo que pasará cuando los terrícolas rompan la tregua, porque lo harán. Open Subtitles بل عليك أن تفكر بما سيحدث لمّا يخرق الأرضيين تلك الهدنة، لأنهم سيخرقونها
    Luego quiero que pienses en cómo sería tu vida si hubieras nacido ciego. Open Subtitles بعد ذلك أريدك أن تفكر كيف ستكون حياتك إذا ولدت أعمى
    Es bueno que pienses así en mí pero tú tienes sólo una cosa que necesito. Open Subtitles إنه لطف منك أن تفكر بي هكذا لكن لديك شئ واحد فقط أحتاجه
    No quiero que piense que los McCullough son la clase de gente que pasa al lado de un muerto y le deja colgado al sol. Open Subtitles تماماً، أنا لا اريدها أن تفكر بأن مكولوغس هذا النوع من الناس الذي يقود بالقرب من رجل ميت ويتركه معلق بالشمس
    pensar que ella ahora estaba con otro... era como si hubieran extraído todo el oxígeno de la habitación. Open Subtitles أن تفكر بشأنها الآن وهى مع شخص آخر تشعر وكأن الأكسجين قد زال من الغرفة
    Si vas en serio con esta relación con mi hija y por tu propio bien, tienes que pensar en algo más, además de vender maría. Open Subtitles إن كنت جادًا بخصوص تكوين علاقة مع ابنتي ،من أجل مصلحتك عليك أن تفكر في شيء آخر إلى جانب بيع المخدرات
    Tuviste que pensar en lo que pasaría cuando al final te pillaran, ¿verdad? Open Subtitles تسنى لك أن تفكر فيما سيحدث عندما يُقبض عليك أخيرًا، صحيح؟
    Ahora, Bosnia y Herzegovina tiene que pensar en el lugar que le corresponde en el escenario de la seguridad europea general. UN إن على البوسنة والهرسك أن تفكر الآن في مكانها في الأمن الأوروبي الأوسع نطاقا.
    Básicamente, el UNICEF tenía que pensar en la evaluación incluso antes de que el programa se pusiera en marcha. UN وبالأساس كان يتعين على اليونيسيف أن تفكر في التقييم حتى قبل أن يبدأ البرنامج.
    Lo que hay que pensar es que tenemos un Universo con cien mil millones de galaxias, de cien mil millones de estrellas cada una. TED ما يجب أن تفكر فيه هو أننا نملك كوناً بمائة بليون مجرة، بمائة بليون نجمة لكل مجرة.
    Quiero que pienses antes de hablar porque se me está agotando la paciencia. Open Subtitles أريدك أن تفكر قبل أن تتحدث لأن صبري بدأ في النفاذ.
    Cuando cierres los ojos, quiero que pienses en mí. Yendo por ti. Open Subtitles عندما تغمض عينيك أريدك أن تفكر بي وأنا أنال منك
    Antes de que sigamos, te animo a que pienses de verdad una posible respuesta a la pregunta. TED قبل أن نسير قدماً أحثك على أن تفكر حقاً بأجوبة هذه الاسئلة
    Y es importante, así que quiero que pienses bien la respuesta antes de contestar, ¿sí? Open Subtitles وهو سؤال مهم لذا أريدك أن تفكر في الجواب قبل أن تعطيني إياه ، اتفقنا ؟
    No necesita que le digan que piense en alguien más además de usted. Open Subtitles لا يجب أن يتم أخبارك أن تفكر في شخص آخر غير نفسك، أنت لست طفل
    Fry está tratando de hacerte pensar que fue una muerte dudosa. No lo fue. Open Subtitles فراي يريدك أن تفكر أنه كان أطلاقا خاطئا ، ولكنه ليس كذلك
    El Comité ha pedido en particular al Departamento que considere la estructura de un cuartel general de misión y la creación, dentro de éste, de un pequeño equipo de planificación. UN وقد طلبت اللجنة إلى الإدارة، بصفة خاصة، أن تفكر في تشكيل هيكل قيادة عامة للبعثات وتكوين فريق صغير للتخطيط بداخلها.
    Desde entonces, en todos mis informes sobre Haití, he exhortado a los Estados Miembros a que consideren de inmediato y seriamente la posibilidad de contribuir al Fondo. UN ومنذ ذلك الحين، ناشدت الدول اﻷعضاء، في جميع تقاريري بشأن هايتي، أن تفكر فورا وبجدية في إمكانية التبرع للصندوق.
    Por favor Piensa en una forma de vernos sin que la policía se entere. Open Subtitles أرجو أن تفكر بطريقة لأن نتقابل من دون أن نمسك من الشرطة
    Antes de que consideres esto, insisto en que consultes con un médico. Open Subtitles قبل حتى أن تفكر في هذا أصرّ على أن تستشير طبيباً.
    Los demás Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas similares. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي أن تفكر الدول اﻷخرى في اتخاذ تدابير مماثلة.
    La delegación de las Islas Marshall pide a los gobiernos y a los organismos internacionales especializados en esta esfera que estudien la posibilidad de prestar la asistencia necesaria para la rehabilitación de las zonas contaminadas y la eliminación de los materiales radiactivos. UN ويطلب وفد جزر مارشال إلى الحكومات والمنظمات الدولية المتخصصة في هذا المجال أن تفكر في توفير المعونة اللازمة ﻹعادة المناطق الملوثة بالاشعاع إلى حالتها الطبيعية والقضاء على المواد المشعة.
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أن تفكر الدول، التي لم تنضم بعدُ، إلى الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في أن تفعل ذلك.
    Tú debes empezar a pensar en tu futuro después de todo esto. Open Subtitles ولكن أنت يا صديقي يجب أن تفكر بالحياة بعد البيسبول
    Por una vez en tu vida, trata de pensar en alguien más aparte de ti. Open Subtitles ، لمرة واحدة في حياتـك حاول أن تفكر بأمر شخص مـا عداً نفســك
    Desea instar una vez más a todos los Estados miembros de la Comisión a que reflexionen sobre este problema y examinen las medidas que podrían adoptarse cuando los gobiernos no cooperan con los relatores especiales. UN وهو يود مرة أخرى أن يدعو الدول اﻷعضاء في اللجنة أن تفكر في هذه المشكلة وتدرس التدابير المناسبة في الحالات التي لا تتعاون فيها الحكومات صراحة مع المقررين الخاصين.
    Así que la próxima vez que piensen en un vehículo, espero que piensen en algo nuevo, al igual que nosotros. TED لذلك في المرة القادمة عندما تفكر في مركبة، وآمل، مثلنا، أن تفكر عن شيء جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus