"أن تفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben cumplir
        
    • a que cumplan
        
    • que cumpla
        
    • que cumplan las
        
    • que cumplan con
        
    • que cumplir
        
    • para que cumplan
        
    • que cumplieran
        
    • de cumplir
        
    • debe cumplir
        
    • a cumplir
        
    • que cumplan la
        
    • deberían cumplir
        
    • cumplir con
        
    • satisfacer
        
    deben cumplir las mismas condiciones sustantivas y de procedimiento para ser Miembros de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN فيجب على هذه الدول أن تفي بنفس الشروط المضمونية واﻹجرائية للعضوية في اﻷمم المتحدة وفي منظمات دولية أخرى.
    Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. UN أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Instamos a todos los Estados, especialmente a países con atrasos en el pago de las cuotas, a que cumplan plenamente sus obligaciones con la Organización. UN ونحن نحث جميع الدول، لا سيما البلدان التي عليها أكبر قدر من المتأخرات، على أن تفي بالتزاماتها بالكامل للمنظمة.
    Exhorto al Gobierno de El Salvador a que cumpla estas dos tareas. UN وانني أطلب الى حكومة السلفادور أن تفي بهذين التعهدين.
    Exhortamos ahora a las demás partes, y principalmente al Gobierno del Líbano, a que cumplan las obligaciones restantes que les corresponden en virtud de la resolución 425 (1978). UN ونحن الآن نطالب الأطراف الأخرى، وبصفة رئيسية، حكومة لبنان، أن تفي ببقية مسؤولياتها المنصوص عليها في القرار آنف الذكر.
    Quisiera, una vez más, hacer un llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan con sus obligaciones financieras, de manera que las Naciones Unidas puedan funcionar apropiadamente. UN وأود مرة أخرى أن أناشد الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية لتتمكن اﻷمم المتحدة من العمل على أساس سليم.
    No hay duda alguna de que las partes en el proceso de paz todavía tienen obligaciones y responsabilidades considerables que cumplir. UN وليس ثمــة شــك من أن اﻷطراف في عملية السلام ما زال يتعين عليها أن تفي بالتزامات ومسؤوليات كبيرة.
    Los países de acogida deben cumplir con su obligación de garantizar un mínimo de protección a esas mujeres. UN ويجب على البلدان المضيفة أن تفي بالتزامها بتوفير الحد الأدنى المفروض من الحماية لأولئك النساء.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben cumplir las promesas que hicieron en varias cumbres y conferencias internacionales. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية.
    El Pakistán también considera que todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les impongan los tratados en que sean partes. UN كما تؤمن باكستان بأنه يتعين على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها.
    La Liga considera que los Estados Unidos deben cumplir sus obligaciones con las Naciones Unidas de forma expedita y sin restricciones. UN وتعتقد العصبة أنه يجب على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة على وجه السرعة ودون قيود.
    Por lo tanto, insta a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وهو يحث بالتالي، الدول اﻷعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    Instamos a las Partes a que cumplan sus compromisos mediante una cooperación de buena fe. UN ونطلب إلى اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها من خلال التعاون بحسن نية.
    Los europeos formulamos un urgente llamado a Corea del Norte para que cumpla con sus obligaciones internacionales. UN ونحن اﻷوروبيين نناشد بالحاح كوريا الشمالية أن تفي بالتزاماتها الدولية.
    El Secretario General encomia sus esfuerzos y una vez más insta a los demás Estados Miembros a que cumplan las obligaciones financieras que todos aprobaron muchos meses y, en algunos casos, años antes. UN إن الأمين العام يحيِّي هؤلاء، ويطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء الأخرى أن تفي بالتزاماتها المالية التي وافقتم عليها جميعكم قبل شهور عديدة وفي بعض الحالات قبل سنوات.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a todos los Miembros para que cumplan con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas y que lo hagan a tiempo. UN لذلك، نطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة، وأن تفعل ذلك في الوقت المحدد.
    Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones estatutarias pagando oportunamente sus cuotas. UN ويهيب وفده بجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها الدستورية بسداد الاشتراكات المقرّرة عليها في حينها.
    Exhortaron a todos los países del mundo a que cumplieran los compromisos contraídos en la CIPD. UN وطالبت بلدان العالم أن تفي بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    A pesar de las dificultades económicas que enfrenta en su período de transición, Kazakstán trata de cumplir sus obligaciones financieras. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تكتنف المرحلة الانتقالية، تحاول كازاخستان أن تفي بالتزاماتها المالية.
    La adhesión oficial en sí no es suficiente: el Estado debe cumplir plenamente las obligaciones que le imponen los tratados. UN والانضمام الرسمي في حد ذاته ليس كافيا، ويجب على أي دولة أن تفي بأمانة بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    La delegación turca, en consecuencia, exhorta a los Estados miembros de la Unión Europea a cumplir las obligaciones que les corresponden al respecto en virtud del derecho internacional. UN وقال إنه لهذا يحث وفد بلده الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على أن تفي بما عليها من التزامات وفقا للقانون الدولي في هذا المجال.
    Exhorta a los Estados partes a que cumplan la obligación que les incumbe con arreglo al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención de presentar a su debido tiempo sus informes periódicos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية، وأن تقدم، في الوقت المحدد، تقاريرها الدورية بشأن ما اتخذته من تدابير لتنفيذ الاتفاقية؛
    No obstante, los países donantes deberían cumplir íntegramente los compromisos de asistencia que habían asumido en Monterrey y Gleneagles. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي تماما بالتزامات المعونة التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز.
    Para que constituyan un mecanismo eficaz de rendición de cuentas, estos grupos de productos deberían satisfacer los criterios siguientes: UN ولكي تكون هذه المجموعات من النواتج بمثابة آلية فعالة للمساءلة، ينبغي لها أن تفي بالمعايير التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus