"أن تكنولوجيات المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las tecnologías de la información
        
    • que la tecnología de la información
        
    • que estas tecnologías
        
    • que las nuevas tecnologías de la información
        
    Sin embargo, está claro que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen un efecto mucho mayor que sencillamente acelerar y facilitar el intercambio de información. UN بيد أن من الواضح أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات تأثير أكبر كثيرا من مجرد الإسراع بتبادل المعلومات وتيسيره.
    Para concluir, quiero recalcar una vez más que las tecnologías de la información y las comunicaciones son una herramienta estratégica para el logro de los objetivos de desarrollo global y que el Canadá está realmente comprometido a apoyar los esfuerzos internacionales para tornar las brechas digitales en oportunidades en esta esfera. UN في الختام، أود أن أؤكد، مرة أخرى، أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أداة استراتيجية لتحقيق هدف التنمية العالمية، وإن كندا ملتزمة بالفعل بدعم الجهود الدولية لتحويل الفجوات الرقمية إلى فرص رقمية.
    El Presidente también destacó que las tecnologías de la información y las comunicaciones contribuirían a la potenciación de la mujer y a la reducción de las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN 14 - وأكد الرئيس أيضا أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم في تمكين المرأة وتقليل عدم المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, también reconocemos que la tecnología de la información y las comunicaciones por sí sola no puede resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN ولكننا نؤيد وجهة النظر التي مفادها أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بمفردها لا تستطيع حل مشاكل الفقر والتخلف.
    Hay un reconocimiento general de que las tecnologías de la información y las comunicaciones son instrumentos poderosos para promover el desarrollo de los recursos humanos. UN 37 - من المعترف به بصورة عامة أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات قوية لدفع تنمية الموارد البشرية قدما.
    Naturalmente, somos conscientes de que las tecnologías de la información y las comunicaciones pueden ser decisivas en economías como la nuestra, sobre todo habida cuenta de la continuidad del bloqueo. UN وندرك بالطبع أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تتمتع بمكانة مركزية في اقتصادات مثل اقتصادنا، خاصة بالنظر إلى الحصار المستمر.
    Las declaraciones formuladas por todos los oradores sobre esta cuestión reflejan un consenso en cuanto a que las tecnologías de la información y las comunicaciones son sumamente importantes para el desarrollo. UN وتدل البيانات التي أدلى بها المتكلمون جميعا على وجود توافق في الآراء على أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لها أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية.
    1. Reafirma que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen el potencial de brindar nuevas soluciones a los problemas del desarrollo; UN 1 - يؤكد من جديد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بإمكانها أن تتيح حلولا جديدة لتحديات التنمية؛
    A menos que podamos demostrar que las tecnologías de la información y las comunicaciones constituyen una ventaja y benefician a un mayor número de pobres, o prestan mejores servicios a segmentos más grandes de la sociedad, el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión de la información no podrá materializarse. UN وما لم نتمكن من أن نبين أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحدث فارقا كبيرا وتصل إلى عدد أكبر من الفقراء أو تؤدي خدمات أفضل لقطاعات أوسع من المجتمع، فإن إمكانات هذه التكنولوجيات وإدارة المعلومات تظل دون محققة.
    A menos que podamos demostrar que las tecnologías de la información y las comunicaciones constituyen una ventaja y benefician a un mayor número de pobres, o prestan mejores servicios a segmentos más grandes de la sociedad, el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la gestión de la información no podrá materializarse. UN وما لم نتمكن من أن نبين أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحدث فارقا كبيرا وتصل إلى عدد أكبر من الفقراء أو تؤدي خدمات أفضل لقطاعات أوسع من المجتمع، فإن إمكانات هذه التكنولوجيات وإدارة المعلومات تظل دون محققة.
    Investigaciones recientes han mostrado que las tecnologías de la información y la comunicación mejoran los medios de vida de las mujeres al aumentar el acceso a los mercados nacionales e internacionales de las mujeres productoras o comerciantes y su acceso a los empleos, la educación, la formación y las oportunidades empresariales. UN فقد أظهرت البحوث الحديثة أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحسِّن سُبُل الرزق الاقتصادية للمرأة بتوسيعها نطاق سُبُل الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية للمنتِجات والتاجرات وبزيادتها سُبُل الوصول إلى فرص العمل والتعليم والتدريب وريادة المشاريع.
    Es indiscutible que las tecnologías de la información y la comunicación en la nueva institución serán cruciales para que esta naciente institución funcione bien y de manera coherente, tanto en el plano interno, como en sus relaciones e interacciones con la sociedad afgana en general. UN ولا سبيل إلى إنكار أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المؤسسة المنشأة حديثا سوف تكون لها أهمية حاسمة لكي تعمل هذه الهيئة الوليدة بشكل جيد ومتناسق، سواء داخليا أو من حيث علاقاتها وتفاعلها مع المجتمع الأفغاني بصفة عامة.
    Algunos críticos alegan que las tecnologías de la información y las comunicaciones conllevan de manera implícita un sistema de valores asociados con la cultura popular occidental. UN 18 - ويعتبر بعض الناقدين أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحمل متاعا ثقافيا من القيم المرتبطة بالثقافة الشعبية الغربية.
    Nepal observa que las tecnologías de la información y las comunicaciones contribuyen a la creación de un número considerable de nuevos empleos y, por consiguiente, al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN 14 - وتلاحظ نيبال أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهم في إيجاد عدد كبير من فرص العمل الجديدة، وبالتالي في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    3. En resumen, esta parte del preámbulo muestra que las tecnologías de la información deben considerarse medios de comunicación y que su uso no modifica ni debe modificar los valores básicos del derecho. UN 3- وباختصار، فإنه يتبيّن من هذا الجزء من الديباجة أن تكنولوجيات المعلومات ينبغي أن تُعتبر وسائل للتخاطب، وأن استخدامها لا يغيّر من قيم القانون الجوهرية ولا ينبغي له أن يغيّر منها.
    Observó que las tecnologías de la información y las comunicaciones son instrumentos potentes para mejorar la productividad y el crecimiento cuando se combinan con bazas complementarias, como los conocimientos especializados de TIC, pero que la medición de sus repercusiones en los países en desarrollo solo acaba de empezar. UN ولاحظت الشراكة أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات قوية لتعزيز الإنتاجية والنمو عندما تقرن بموارد تكميلية مثل المهارات المتعلقة بهذه التكنولوجيات، لكن قياس أثرها في البلدان النامية لم يبدأ إلا مؤخرا.
    Observando también que las tecnologías de la información y las comunicaciones facilitan el flujo de información entre los gobiernos y el público y que es pues esencial mejorar el acceso a esas tecnologías, especialmente a las redes y servicios de banda ancha, y reducir la brecha digital, reconociendo la contribución de la cooperación internacional a este respecto, UN وإذ تلاحظ أيضًا أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور، وأنه لا بد في هذا الصدد من العمل على تعزيز إمكانية الاستفادة من هذه التكنولوجيات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وسد الفجوة الرقمية، إدراكاً لأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد،
    En otras esferas, como el fortalecimiento de la adopción de decisiones y la formación de políticas se señaló que la tecnología de la información y las comunicaciones podían integrar datos y hechos de forma más estructurada y amplia mediante una gestión más adecuada de los conocimientos. UN وفي مجالات أخرى، مثل تعزيز صنع القرار ووضع السياسات، لوحظ أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تستطيع دمج البيانات والحقائق في صورة أفضل تنظيما وأكثر شمولا، عن طريق إدارة المعارف بشكل أفضل.
    Se hacía hincapié en el hecho de que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante para acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, y puede facilitar su integración eficaz en la economía global. UN وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    No obstante, debe tenerse siempre en cuenta que estas tecnologías por sí solas no son suficientes. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وحدها ليست كافية.
    Consciente de que las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones posibilitan la creación de falsas identidades que facilitan el abuso y/o la explotación de los niños por parte de los delincuentes, UN وإذ يدرك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة قد أتاحت إمكانية انتحال هويات مزيفة تيسر للمجرمين الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus