"أن تكون النتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los resultados
        
    • tener las conclusiones
        
    De esta manera se asegurará que los resultados notificados sean aceptables y comparables. UN وينبغي أن يضمن ذلك أن تكون النتائج المُبلَّغة مقبولة وقابلة للمقارنة.
    Abriga la esperanza de que los resultados se puedan aplicar a toda la gama de operaciones de mantenimiento de la paz. UN واﻷمل معقود على أن تكون النتائج قابلة للتنفيذ في جميع أشكال عمليات حفظ السلم.
    Las expectativas son muy elevadas y esperamos que los resultados estén a la altura. UN إن توقعاتنا كبيرة ونأمل أن تكون النتائج في مستواها.
    La presupuestación basada en los resultados utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables y realistas, con plazos establecidos. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    En abril de 1996 se espera tener las conclusiones listas para su publicación. UN وينتظر أن تكون النتائج جاهزة للنشر في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Espero que los resultados sean útiles para los Estados Miembros en general e impulsen el proceso de revitalización. UN ويحدوني الأمل في أن تكون النتائج مفيدة لعموم الأعضاء ولعملية التنشيط.
    Para que los resultados obtenidos sean duraderos, necesitamos una financiación suficiente, estable y previsible. UN وبغية أن تكون النتائج المحرزة دائمة، نحن بحاجة إلى تمويل واف ومستقر وثابت.
    La delegación advirtió que los resultados esperados podrían ser ambiciosos, en vista de los recursos asignados, en particular a la educación. UN وأعرب الوفد عن خشيته من أن تكون النتائج المتوقعة طموحة، بالنظر إلى الموارد المتاحة، ولا سيما في مجال التعليم.
    La delegación advirtió que los resultados esperados podrían ser ambiciosos, en vista de los recursos asignados, en particular a la educación. UN وأعرب الوفد عن خشيته من أن تكون النتائج المتوقعة طموحة، بالنظر إلى الموارد المتاحة، ولا سيما في مجال التعليم.
    El PNUD mantiene su compromiso de garantizar que los resultados nacionales que intenta lograr con sus países asociados sean estratégicos y transformacionales. UN وما زال البرنامج الإنمائي ملتزماً بكفالة أن تكون النتائج الوطنية التي يسعى إلى تحقيقها مع شركائه القطريين استراتيجية وتحويلية.
    Velar por que los resultados previstos de las intervenciones de la ONUDI sean de alta calidad, alcanzables y realistas, a fin de que puedan considerarse intervenciones eficaces para el desarrollo. UN يعمل هذا المكوِّن البرنامجي على أن تكون النتائج المتوقَّعة لتدخّلات اليونيدو ذات نوعية عالية وقابلة للتحقّق وواقعية، مما يكفل إمكانية وصفها بأنها تدخّلات إنمائية فعّالة.
    Durante este último año la experiencia ha demostrado que los resultados no necesariamente se corresponden con los esfuerzos en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN وتبين تجربـــة العــــام الماضي أنه ليس من الضروري أن تكون النتائج متلائمـة مع الجهود التي تبذل لمنع الصراع وبناء السلم.
    3. Decide también que los resultados principales de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente deben ser: UN ٣ - يقرر أيضا أن تكون النتائج الرئيسية ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كالتالي:
    Se prevé que los resultados estarán listos en diciembre del año 2000. UN ومن المتوقع أن تكون النتائج متاحة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    Es necesaria una nueva disciplina para los países en desarrollo y desarrollados si queremos que los resultados sean menos desalentadores que en los tres decenios anteriores. UN ويقتضي الأمر نظاما جديدا لكلتا البلدان المتقدمة النمو والنامية إذا أريد أن تكون النتائج أقل مدعاة لخيبة الأمل بالقياس على ما كانت عليه في العقود الثلاثة الأولى.
    El Ombudsman para la igualdad de oportunidades planteó recientemente ante el Tribunal del Trabajo cuatro casos relativos a la cuestión de una remuneración igual por un trabajo de igual valor, y la oradora espera que los resultados sean positivos. UN وقام أمين المظالم للفرص المتكافئة مؤخرا بعرض أربع قضايا على محكمة العمل، تتعلق بمسألة المساواة في الأجور للعمل ذي القيمة المتساوية، وأعربت عن أملها في أن تكون النتائج إيجابية.
    Pero permítaseme expresar mi esperanza personal de que las delegaciones voten hoy de la misma manera que el miércoles, asegurándose así de que los resultados sean los mismos. UN ولكن اسمحوا لي أن أعرب عن أملي الشخصي في أن تصوِّت الوفود اليوم بالأسلوب نفسه الذي صوَّتت به يوم الأربعاء، وبهذا نضمن أن تكون النتائج واحدة.
    88. Los pasos precedentes deberán llevarse a cabo de manera repetible y aceptable, para que los resultados sean satisfactorios. UN 88- يجب إستكمال الخطوات السابقة بصورة متكررة، ومقبولة من أجل أن تكون النتائج ذات مغذى.
    El diálogo social, que ofrece a las partes interesadas la posibilidad de intervenir en la formulación de políticas, contribuye a que los resultados de ese proceso se ajusten mejor a las necesidades de los grupos destinatarios. UN فإتاحة المجال للمعنيين أصحاب المصلحة ليشاركوا في عملية وضع السياسات، تجعل الحوار على الصعيد الاجتماعي يسهم في تحسين الفرص في أن تكون النتائج أفضل تلبية لاحتياجات الفئات المستهدفة.
    Espero que los resultados sean positivos. UN وآمل أن تكون النتائج ايجابية.
    En abril de 1996 se espera tener las conclusiones listas para su publicación. UN وينتظر أن تكون النتائج جاهزة للنشر في نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus