"أن جزءاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que parte
        
    • que una parte
        
    • que una proporción
        
    • una parte de
        
    • que un porcentaje
        
    En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión de la mañana del primer día se dedicará a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    Sin embargo, observó que parte del personal de la judicatura está integrado por no nacionales que trabajan por contrato, que en cualquier momento puede ser rescindido por razones de su estatuto de residencia. UN بيد أنها أشارت إلى أن جزءاً من موظفي الجهاز القضائي يتألف من غير المواطنين العاملين بموجب عقود يجوز إلغاؤها في أي وقت بناء على وضعهم من حيث الإقامة.
    En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión matinal del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    Además, el Relator Especial observó que una parte de la dificultad estribaba en que las consideraciones de principio apuntaban hacia direcciones diferentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن جزءاً من الصعوبة يتمثل في اتجاه اعتبارات السياسة العامة في اتجاهات مختلفة.
    Bueno, creo que una parte de mi se quedó con el pequeño bribón, ¿no? Open Subtitles أعتقد أن جزءاً مني قد تم مسحه على الوغد الصغير.هه؟ يا ماما.
    Cuando intenté curarte, sé que una parte de ti volvió a ser humana, y tal vez siga siéndolo. Open Subtitles عندما كنت أريد شفائك أعلم أن جزءاً منك عاد بشرياً مجدداً ربما لا يزال كذلك
    Cabe señalar que parte de la sesión matinal del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    Cabe señalar que parte de la sesión matinal del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. UN وتجدر ملاحظة أن جزءاً من الجلسة الصباحية التي ستعقد في اليوم الأول سيُكرَّس للمسائل التنظيمية.
    Cabe señalar que parte de la sesión matinal del primer día estará dedicada a cuestiones de organización. UN وتجدر ملاحظة أن جزءاً من الجلسة الصباحية التي ستعقد في اليوم الأول سيُكرَّس للمسائل التنظيمية.
    Cuando me desperté de di cuenta que parte del motor estaba en asiento delantero. Open Subtitles ...عندما حاولت أن أدركت أن جزءاً من المحرك كان في المقعد الامامي
    Seguro que parte del problema es que estás ansioso. Open Subtitles إنني متأكّدة أن جزءاً من مشكلتك تتمثّل في قلقك
    ¿Crees que parte de la razón por la que atesoraste esos momentos fue porque tu papá hablaba de otra cosa que no era Daniel? Open Subtitles هل تظنّين أن جزءاً من سبب أنكِ تقدّرين هذه الدقائق لأنَّ أباك كان يتحدّث عن شيء آخر غير دانييل؟
    Sí, la diferencia aquí es que parte de ella sabe la verdad. Open Subtitles أجل، الأختلاف هنا هو أن جزءاً منها يعرف الحقيقة.
    Creo que parte de él quería abrazarla, Open Subtitles أظن أن جزءاً منه أراد إحتضانها
    Ella sabía que yo siempre regresaría a pesar que nunca le hice ninguna promesa creo que una parte de ella deseaba que me quedara. Open Subtitles كانت تعرف أنني دائما سأعود. و بالرغم من أنني لم أعطي أي وعود, أظن أن جزءاً منها تمنى أن أبقى.
    En su decisión, observó que una parte de la reclamación se refería a una indemnización por cosas corporales perdidas por el encargado de negocios en Kuwait. UN ولاحظ الفريق في قراره أن جزءاً من المطالبة يلتمس تعويضاً عن ممتلكات ملموسة فقدها الملحق المالي لدى المطالِب في الكويت.
    Con posterioridad a la ocupación, el Gobierno de Kuwait advirtió que una parte importante de esta deuda no cumplía con sus obligaciones o probablemente no las cumpliría. UN وعقب الاحتلال، تبين لحكومة الكويت أن جزءاً هاماً من هذه الديون قد أصبح أو أنه من المحتمل أن يصبح غير قابل لﻷداء.
    Una vez que esto ocurra, es probable que una parte sustancial de esos nuevos recursos se utilizarán para expandir los sistemas de energía sostenible. UN وما أن يحدث ذلك، فإن الأرجح أن جزءاً كبيراً من هذه الموارد الجديدة سوف يستخدم في التوسع في نظم الطاقة المستدامة.
    Parece como que una parte tuya... sigue atrayéndote a Sam. Open Subtitles حسناً،إن الأمر يبدو كما لو أن جزءاً منك.. مازال متعلقاً بسام
    Lo que significa que una parte de nuestro escenario se fue en coche. Open Subtitles ما يعني أن جزءاً من مسرح جريمتنا الأولي ذهب بعيداً
    Reafirmando que una proporción significativa de la nueva financiación multilateral para la adaptación debería canalizarse a través del Fondo Verde para el Clima, UN وإذ يؤكد من جديد أن جزءاً هاماً من التمويل الجديد متعدد الأطراف الخاص بالتكيف ينبغي أن يأتي عن طريق الصندوق الأخضر للمناخ،
    una parte de esas armas también habría sido objeto de transacciones financieras entre el MRC y Jérôme Kakwavu. UN ويبدو أن جزءاً من هذه الأسلحة كان كذلك موضوع صفقة مالية بين الحركة وجيروم كاكوافو.
    10. JS2 señaló que un porcentaje muy considerable de las instituciones gubernamentales se centraba exclusivamente en la situación de los derechos humanos fuera de Alemania. UN 10- ولاحظ محفل حقوق الإنسان أن جزءاً أساسياً من المؤسسات الحكومية يركز حصراً على قضايا حقوق الإنسان خارج ألمانيا(24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus