"أن قدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la presentación
        
    • que presentó
        
    • de que el
        
    • que se presentó el
        
    • de presentar
        
    • haber presentado
        
    • haber hecho
        
    Después de la presentación de la presente comunicación, el abogado de los autores adujo argumentos análogos ante el Tribunal de Apelación en R. c. Dittmer14. UN وبعد أن قدم محامي أصحاب البلاغ هذا البلاغ، تطرق إلى أدلة مشابهة أمام محكمة الاستئناف كما هي الحال في قضية ر.
    Sólo tras prolongadas explicaciones y la presentación de una copia de la nota de la Misión de los Estados Unidos el Representante Permanente había podido entrar al edificio de la Sede. UN ولم يسمح للممثل الدائم بدخول منطقة المقر إلا بعد أن قدم تفسيرات مطولة وأبرز نسخة من مذكرة بعثة الولايات المتحدة.
    En la sección I se resumen las actividades del Relator Especial en 2004 desde la presentación de su informe provisional a la Asamblea General. UN ويرد في الجزء الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2004 منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة.
    Desde que presentó su informe cuadrienal más reciente, la Federación ha introducido modificaciones sustanciales en su estructura y en sus métodos de trabajo. UN ومنذ أن قدم الاتحاد تقريره اﻷخير الذي يقدم كل أربع سنوات، قام بإجراء تغييرات جوهرية في هيكله وفي أسلوب عمله.
    Atendiendo a la solicitud de un miembro del Consejo, el Sr. Sellström se sumó a las consultas del Consejo después de que el Secretario General hubiera presentado su exposición informativa. UN وبناء على طلب أحد أعضاء المجلس، انضم السيد سيلستروم إلى مشاورات المجلس بعد أن قدم الأمين العام إحاطته.
    Resume, según se describe, algunos de los principales acontecimientos que han tenido lugar desde la presentación del informe periódico anterior de su país. UN واستعرض بعض أهم التطورات التي حدثت منذ أن قدم بلده تقريره الدوري السابق، على النحو المشار إليه.
    Desde la presentación de la tercera de esas declaraciones, en junio de 1996, el Iraq ha presentado además siete series de documentos accesorios, que indica que deben considerarse como parte integrante de tal declaración cabal, definitiva y completa. UN ومنذ أن قدم العراق كشفه الكامل النهائي التام الثالث، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم أيضا سبع مجموعات من الملحقات، ذكر أنها ينبغي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذا الكشف الكامل النهائي التام.
    9. Desde la presentación del informe provisional del Relator Especial a la Asamblea General se han producido varios acontecimientos positivos respecto del poder judicial. UN 9- حدثت عدة تطورات إيجابية فيما يخص السلطة القضائية منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة.
    Se señala además que las entrevistas complementarias con los autores sobre las que se basó la evaluación del riesgo esencial sólo se llevaron a cabo después de la presentación de las comunicaciones de los autores al Comité y atendiendo a la petición del abogado al Ministerio de Justicia. UN كما تلاحظ أن المقابلات الإضافية التي أجريت معهما بهدف وضع أساس يستند إليه تقييم الخطر، لم يتم إجراؤها إلا بعد أن قدما بلاغيهما إلى اللجنة وبعد أن قدم المحامي طلباً بهذا الشأن إلى وزارة العدل.
    67. Ha habido varios avances importantes desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 67- حدثت عدة تطورات مهمة منذ أن قدم تقرير إسرائيل الأولي.
    En el informe se describen las principales actividades llevadas a cabo en el marco del Convenio en el período transcurrido desde la presentación del informe anterior del Secretario Ejecutivo a la Asamblea General. UN يعرض التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في إطار الاتفاقية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدم الأمين التنفيذي تقريره السابق إلى الجمعية العامة.
    El Relator Especial lamenta que desde la presentación de su estudio preliminar ningún otro gobierno le haya presentado más información y comentarios. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأنه منذ أن قدم دراسته التمهيدية لم تزوده حكومات أخرى بمزيد من المعلومات والتعليقات عن الموضوع.
    La Fiscalía concluyó la presentación de sus argumentos el 14 de octubre de 2004, habiendo presentado 82 testigos en 202 días. UN واختتم الادعاء العام مرافعته في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بعد أن قدم 82 شاهداً خلال 202 يوماً من المحاكمات.
    En la sección I se recapitulan las actividades del Relator Especial en 2005, prestando especial atención al período transcurrido desde la presentación de su informe provisional a la Asamblea General. UN ويرد في الفرع الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2005، مع التركيز بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة.
    Desde la presentación de su quinto informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas ha realizado visitas oficiales al Ecuador y a Kenya. UN ومنذ أن قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تقريره السنوي الخامس إلى المجلس، قام بزيارتين رسميتين إلى كل من إكوادور وكينيا.
    A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una declaración en que la absuelve de todo delito. UN وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع.
    3. Desde que presentó su informe anterior, el Relator Especial ha seguido recibiendo periódicamente informaciones sobre casos relacionados con las cuestiones mencionadas en la resolución 13/16 del Consejo de Derechos Humanos. UN 3- منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق، ظل يتلقى بانتظام حالات عن قضايا تتعلق بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/16.
    Después de que el autor aportara la prueba de su presentación, los magistrados estimaron que no tenía ninguna influencia en el juicio. UN وبعد أن قدم صاحب البلاغ الدليل على تقديم الشكوى، اعتبر القضاة أن مثل هذه الشكوى لن يكون لها أي أثر على المحاكمة.
    Desde el punto de vista de su vida laboral, la situación de la mujer ha seguido mejorando desde que se presentó el cuarto informe nacional en 1998. UN 3-4 الحياة العملية 3-4-1 نسبة العمالة واصلت حالة المرأة في الحياة العملية في التحسن منذ أن قدم التقرير الوطني الرابع في عام 1998.
    7.3 En lo que respecta a su libertad provisional, el autor señala que le fue concedida después de presentar su comunicación al Comité. UN 7-3 أمّا فيما يتعلق بالإفراج المؤقت عنه يلاحظ صاحب البلاغ أنه مُنح ذلك الإفراج بعد أن قدم بلاغه إلى اللجنة.
    La Fuerza intervino y el grupo se dispersó después de haber presentado una carta al Jefe de Misión de la UNISFA. UN وعقب تدخل البعثة، تفرّق الحشد بعد أن قدم رسالة إلى رئيس بعثة القوة الأمنية المؤقتة.
    Y su voluntad prevalece en cualquier otro arreglo que pudiera haber hecho. Open Subtitles على ما يبدو سيحلّ محله أي شخص آخر أن قدم على أيّة ترتيبات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus