El Grupo observará que la Conferencia de las Partes en la Convención, en su tercera reunión, examinará, entre otras cosas: | UN | وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها: |
El OSACT observó que la Conferencia de las Partes en el CDB había acogido con satisfacción el establecimiento del Grupo de Enlace Mixto (GEM). | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك. |
Es alentador que la Conferencia de las Partes haya adoptado un marco para vigilar la realización de esa meta. | UN | وإن مما يثلج الصدر أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد إطارا لرصد تنفيذ هذا الهدف. |
En vista de que la CP no había remitido ninguna cuestión al OSACT, no se trataría del tema 7 del programa provisional. | UN | ونظراً إلى أن مؤتمر الأطراف لم يحل إلى الهيئة الفرعية أي موضوع، فلن يجري تناول البند 7 من جدول الأعمال المؤقت. |
En ese mismo párrafo se mencionaba que la CP tomaría las decisiones pertinentes basándose en las recomendaciones del CRIC y que todos los proyectos de programas de trabajo multianuales se presentarían a la CP para su aprobación. | UN | وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها. |
Observando que la Conferencia de las Partes, en su octavo período de sesiones, adoptó directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية، |
Observando que la Conferencia de las Partes, en su octavo período de sesiones, adoptó directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية، |
Observando que la Conferencia de las Partes, en su octavo período de sesiones, adoptó directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية، |
Se observó que la Conferencia de las Partes, en su 13º período de sesiones, podría adoptar una decisión sobre un amplio espectro de actividades que podían iniciarse de inmediato. | UN | وأُشير إلى أن مؤتمر الأطراف قد يود أن يتخذ في دورته الثالثة عشرة مقرراً بشأن مجموعة واسعة من الأنشطة التي يمكن الشروع فيها على الفور. |
Dado que la Conferencia de las Partes se reúne cada dos años, se ve obligada a realizar una evaluación en cada reunión. | UN | وبما أن مؤتمر الأطراف يجتمع كل سنتين، فهو ملزم بإجراء تقدير للحاجة المستمرة للمادة في كل اجتماع. |
Al dar la bienvenida a los participantes, recordó que la Conferencia de las Partes, en su decisión 8/CP.4, había establecido el grupo de trabajo mixto con el mandato de elaborar un sistema integral para asegurar el cumplimiento. | UN | ورحب بالمشتركين فأشار إلى أن مؤتمر الأطراف أنشأ، بمقرره 8/م أ-4، الفريق العامل المشترك وكلفه بوضع نظام امتثال شامل. |
Sin embargo, algunas Partes observaron que la Conferencia de las Partes era la única entidad competente para examinar esas actividades y que sólo un número limitado de proyectos de actividades de apoyo estaban comprendidas en el examen. | UN | لكن بعض الأطراف لاحظت أن مؤتمر الأطراف له المسؤولية الوحيدة عن استعراض هذه الأنشطة وأنه لم ينظر أثناء الاستعراض إلا في عدد محدود من مشاريع الأنشطة التمكينية؛ |
Un representante de la CLD indicó que la Conferencia de las Partes en la CLD también acogía con satisfacción el establecimiento del GEM. | UN | وأشار ممثل عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية يرحب أيضاً بإنشاء فريق الاتصال المشترك؛ |
Consciente también de que la Conferencia de las Partes ha encargado al Grupo de Trabajo de composición abierta que siga supervisando el desarrollo de la labor y que proporcione orientación a la secretaría para que el análisis pueda completarse a tiempo, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً أن مؤتمر الأطراف كلف الفريق العامل مفتوح العضوية بمواصلة الإشراف على تطوير العمل وتوفير التوجيهات إلى الأمانة لضمان إكمال التحليل في الوقت المناسب، |
Sin embargo, la Conferencia de las Partes no logró llegar a un consenso y pidió a la secretaría que examinara en mayor detalle las diversas opciones para que la Conferencia de las Partes las volviera a considerar en su tercera reunión. | UN | غير أن مؤتمر الأطراف لم يستطع أن يتوصل إلى توافق في الآراء وطلب من الأمانة أن تفحص بقدر أكبر من التفصيل مختلف الخيارات لكي ينظرها مؤتمر الأطراف من جديد في اجتماعه الثالث. |
En ese mismo párrafo se mencionaba que la CP tomaría las decisiones pertinentes basándose en las recomendaciones del CRIC y que todos los proyectos de programas de trabajo multianuales se presentarían a la CP para su aprobación. | UN | وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها. |
46. El OSE recordó que la CP, en su decisión 11/CP.8, había resuelto llevar a cabo un examen del programa de trabajo de Nueva Delhi en 2007, con un examen intermedio de la marcha del programa en 2004. | UN | 46- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن مؤتمر الأطراف قرر بموجب مقرره 11/م أ-8 أن يجري استعراضاً لبرنامج عمل نيودلهي في عام 2007، مع إجراء استعراض وسيط في عام 2004 للتقدم المحرز. |
El OSACT señaló que la CP, en su décimo período de sesiones, terminaría un examen exhaustivo de la puesta en práctica del marco para el fomento de la capacidad y que este documento técnico constituiría una valiosa contribución a ese examen. | UN | وذكرت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف سوف ينجز في دورته العاشرة استعراض تنفيذ إطار بناء القدرات استعراضاً شاملاً، وأن هذه الورقة الفنية تشكل مساهمة قيمة في ذلك الاستعراض؛ |
45. El Presidente dijo que la CP/RP tendría que adoptar una decisión en relación con este tema del programa. | UN | 45- وذكر الرئيس أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف سيحتاج إلى اعتماد مقرر في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
84. No estimamos que la CP tenga inherentemente la facultad de imponer a las Partes obligaciones legalmente vinculantes mediante decisiones. | UN | 84- ونحن لا نرى أن مؤتمر الأطراف مخول أصلا سلطة القيام، من خلال قرارات يتخذها، بفرض التزامات على الأطراف يجب الوفاء بها. |
Esas organizaciones han sido informadas de su admisión provisional, quedando entendido que solo la CP está investida de autoridad para la admisión definitiva de observadores. | UN | وأُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن مؤتمر الأطراف هو صاحب السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب. |
49. A este respecto, varias Partes señalaron las siguientes responsabilidades de la CP con respecto al Comité de Adaptación: | UN | 49- وفي هذا الصدد، لاحظت عدة أطراف أن مؤتمر الأطراف يضطلع بالمسؤوليات التالية فيما يتعلق بلجنة التكيّف: |
El primer indicador del consenso es que la CP adoptó la decisión 7/COP.7, en la que las Partes alentaron al MM a que aplicara la estrategia unificada y el enfoque mejorado del MM. | UN | وأول مؤشر لتوافق الآراء هو أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد المقرر 7/م أ-7 الذي شجعت فيه الأطراف الآلية العالمية على تنفيذ استراتيجيتها الموحدة ونهجها المعزز. |