"أن مؤشرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los indicadores
        
    • los indicadores de
        
    • que los índices
        
    • que en los indicadores
        
    Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. UN ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور.
    Señaló que los indicadores de situación utilizados eran indicadores nacionales que todos podían consultar. UN ولاحظ أن مؤشرات الحالة المستخدمة هي مؤشرات على المستوى القطري متاحة للجمهور.
    Se observó que los indicadores de progreso se centraban en medidas cuantitativas, como aumentos numéricos, sin tener en cuenta la calidad de los logros. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار.
    Se observó que los indicadores de progreso se centraban en medidas cuantitativas, como aumentos numéricos, sin tener en cuenta la calidad de los logros. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار.
    Aunque los indicadores de salud de la mujer son mejores que los de los hombres, han empeorado considerablemente en los últimos años. UN وبالرغم من أن مؤشرات صحة المرأة أفضل من ميثلاتها للرجل، إلا أنها زادت سوءا بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Se señaló que los indicadores de progreso podrían buscar aumentos concretos utilizando el período anterior como punto de referencia. UN وأشير إلى أن مؤشرات الإنجاز يمكن أن تسعى لتحقيق زيادات محددة، باستخدام الفترة السابقة كمعيار مرجعي.
    Se observó que los indicadores de la competitividad podían ser cuantitativos o cualitativos, y que algunas veces eran una combinación de ambas cosas. UN ولوحظ أن مؤشرات القدرة التنافسية يمكن أن تكون كمية أو نوعية، وأنها تكون أحيانا مزيجا من الاثنين.
    Se observó que los indicadores de la competitividad podían ser cuantitativos o cualitativos, y que algunas veces eran una combinación de ambas cosas. UN ولوحظ أن مؤشرات القدرة التنافسية يمكن أن تكون كمية أو نوعية، وأنها تكون أحيانا مزيجا من الاثنين.
    La mayoría de ellas indicaron que los indicadores de ejecución de los resultados podían ser tanto cualitativos como cuantitativos. UN وأشارت غالبيتها إلى أن مؤشرات اﻷداء لقياس النتائج يمكن أن تكون نوعية كما يمكن أن تكون كمية.
    También se expresó que los indicadores de progreso deben establecerse mediante un diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن توضع من خلال حوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    También se expresó que los indicadores de progreso deben establecerse mediante un diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن توضع من خلال حوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Por validez se entiende que los indicadores de resultados proporcionan una medida real de los resultados obtenidos. UN والصحة تعني أن مؤشرات الأداء توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة.
    Por validez se entiende que los indicadores de resultados proporcionan una medida real de los efectos conseguidos. UN تعني الصحة أن مؤشرات الأداء ذات الصلة توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة.
    Por validez se entiende que los indicadores de resultados proporcionan una medida real de los resultados obtenidos. UN الصلاح يعني أن مؤشرات الأداء توفر قياساً حقيقاً للنتائج المحققة.
    Se expresó la opinión de que los indicadores de progreso previstos en el subprograma 5, Cuestión de Palestina, eran difíciles de medir. UN 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات الأداء الواردة في البرنامج الفرعي 5، قضية فلسطين، تستعصي على القياس.
    Se expresó la opinión de que los indicadores de progreso previstos en el subprograma 5, Cuestión de Palestina, eran difíciles de medir. UN 78 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات الأداء الواردة في البرنامج الفرعي 5، قضية فلسطين، تستعصي على القياس.
    Otra delegación dijo que los indicadores de la evaluación común para los países deberían ser variados y flexibles, según la situación de cada país. UN وذكر وفد آخر أن مؤشرات التقييم القطري المشترك يجب أن تتنوع وأن تتسم بالمرونة حسب حالة كل بلد.
    Se observó que los indicadores de resultados propuestos eran en general pertinentes y cuantificables. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز المقترحة ملائمة عموما ويمكن قياسها.
    Se observó que los indicadores de resultados propuestos eran en general pertinentes y cuantificables. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز المقترحة ملائمة عموما ويمكن قياسها.
    24. Los informes nacionales muestran que los índices de mortalidad han mejorado en casi todo el mundo durante los dos últimos decenios. UN ٢٤ - تبين من التقارير الوطنية أن مؤشرات الوفيات قد تحسنت في كل أنحاء العالم تقريبا خلال العقدين الماضيين.
    Asimismo, se opinó que en los indicadores de varios subprogramas se hacía demasiado hincapié en el número de resoluciones, decisiones y recomendaciones. UN وأُعرب أيضا عن رأي فحواه أن مؤشرات عدة برامج فرعية تركز أكثر من اللازم على عدد القرارات والمقررات والتوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus