"أن مدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Director de
        
    • que el Director del
        
    • que el jefe de
        
    • que el administrador de
        
    • del Director
        
    • que el Alcaide
        
    • que el Gerente
        
    • que la Dirección del
        
    • gerente de
        
    Haciendo uso de ese recurso, el autor hubiera tenido que demostrar que el Director de la Fiscalía Pública había actuado con mala fides. UN ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية.
    En ella, dos acusados informaron en 1944 a la policía de que el Director de la empresa en que trabajaban había criticado a Hitler. UN ففي تلك القضية، أبلغ متهمان الشرطة في عام ١٩٤٤ أن مدير الشركة التي كان يعمل كلاهما فيها قد انتقد هتلر.
    Afirma que el Director de la Escuela Técnica cometió perjurio ante el Tribunal. UN كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    Me resulta gracioso que el Director del programa engañe a su mujer con la adolescente que le cuida el hijo y aún así no me contraten. Open Subtitles تعرفين ... , أجد ذلك مضحك حقا أن مدير البرنامجك خان زوجته
    La buena noticia es que el jefe de comercialización es mi amigo... y protegido. Open Subtitles الأخبار السارة أن مدير. التسويق صديقى و يرعانى
    Testigos tutsis declararon que el administrador de la comuna había participado en dichos actos. UN وذكر شهود التوتسي أن مدير الكوميون شارك في هذه اﻷفعال.
    Además, se informó al grupo de que el Director de la División desempeñaba fuera de la UNCTAD otras funciones, a las cuales dedicaba el 75% de su tiempo. UN وعلاوة على ذلك أبلغ الفريق أن مدير الشعبة يتولى مسؤوليات أخرى خارج اﻷونكتاد ويكرس لها ٧٥ في المائة من وقته.
    Afirma que el Director de la Escuela Técnica cometió perjurio ante el Tribunal. UN كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    Sin embargo, señaló que el Director de Operaciones seguiría pasando gran parte de su tiempo en la región. UN غير أنه أكد أن مدير العمليات سيظل يقضي قدراً كبيراً من وقته في المنطقة.
    Las explicaciones presentadas por la YIT indican que el Director de zona era un empleado asalariado incluido en la estructura central de la YIT. UN فالتوضيحات التي قدمتها الشركة تبين أن مدير المنطقة هو أحد موظفيها الذين يحصلون على مرتبات ضمن الهيكل الوظيفي لمكتبها الرئيسي.
    El informe señalaba también que el Director de la cárcel negó el acceso de los funcionarios de la Oficina a las entrevistas confidenciales con los presos. UN ولاحظ التقرير أيضاً أن مدير السجن منع موظفي المكتب من إجراء مقابلات سرية مع السجناء.
    La Oficina cree que el Director de Gestión del Cambio debería desempeñar una función fundamental en la puesta en práctica de sus recomendaciones y en la reforma y reestructuración en general. UN ويرى المكتب أن مدير إدارة التغيير يجب أن يقوم بدور أساسي في تنفيذ توصيات المكتب وفي الإصلاح وإعادة الهيكلة بصفة عامة.
    El Comité observa que el Director de la Fiscalía indicó que su decisión era definitiva y que contra ella no cabía recurso. UN وتلاحظ أن مدير النيابة العامة ذكر أن قراره نهائي وغير قابل للطعن.
    Esto se debe a que el Director de obra tarda más en realizar las funciones que le incumben en el proceso de aprobación. UN وهذا يشير إلى أن مدير التشييد يستغرق الآن وقتاً أطول للوفاء بمسؤولياته كاملة في نطاق عملية الاعتماد.
    El 28 de mayo, se informó que el Director del Wakf Islámico, Adnan Husseini, había afirmado que la Autoridad Wakf de Jerusalén oriental no debía solicitar permisos de la municipalidad para realizar renovaciones dentro del complejo de la Mezquita Al Aqsa. UN ٣١٢ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، أفيد أن مدير الوقف اﻹسلامي، عدنان الحسيني، قال إن سلطات الوقف في القدس الشرقية ينبغي ألا تسعى للحصول على تصاريح من البلدية للقيام بالتجديدات داخل مجمع المسجد اﻷقصى.
    218. Señaló que el Director del Programa de Salud Genésica y Planificación de la Familia y Ministro de Salud del Perú haría una reseña breve pero actualizada de las investigaciones y actividades de seguimiento emprendidas por el Gobierno. UN ٢١٨ - وأشارت إلى أن مدير برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة بوزارة الصحة في بيرو سيقدم استعراضا موجزا ومستكملا للتحقيق الذي أجرته الحكومة وخطوات المتابعة التي تضطلع بها.
    218. Señaló que el Director del Programa de Salud Genésica y Planificación de la Familia y Ministro de Salud del Perú haría una reseña breve pero actualizada de las investigaciones y actividades de seguimiento emprendidas por el Gobierno. UN 218 - وأشارت إلى أن مدير برنامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بوزارة الصحة في بيرو سيقدم استعراضا موجزا ومستكملا للتحقيق الذي أجرته الحكومة وخطوات المتابعة التي تضطلع بها.
    Lo que significa que el jefe de policía sentado en su escritorio. Open Subtitles مما يعني أن مدير الشرطة يجلس هناك في مكتبه,
    Durante los interrogatorios, tanto la Sra. Frevert como el Sr. T. declararon que el administrador de la Web había creado el sitio web y había incluido el material en cuestión sin el conocimiento de la Sra. Frevert. UN وخلال الاستجواب، أعلن كل من السيدة فريفيرت والسيد ت. أن مدير الموقع هو الذي أنشأ الموقع ونقل فيه المادة ذات الصلة دون عِلم السيدة فريفيرت. وقد نص الاتفاق على أن
    Aunque el Administrador había adherido a la propuesta del Director Ejecutivo de que se celebrara tal serie de sesiones, dejó que la Junta adoptara la decisión final. UN وبرغم أن مدير البرنامج الإنمائي أعرب عن تأييده لاقتراح المدير التنفيذي تخصيص جزء منفصل لمكتب خدمات المشاريع فإنه ترك أمر اتخاذ القرار النهائي في هذا الشأن للمجلس.
    El Comité observa que el Alcaide del Centro Penitenciario Colina II puso en conocimiento de la Fiscalía Local de Colina los incidentes ocurridos el 16 de diciembre de 2005. UN وتشير اللجنة إلى أن مدير سجن كولينا الثاني قد ذكر هذه الأحداث لمكتب المدعي العام في كولينا في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    ¿Qué te hace estar tan segura de que el Gerente de Riley arregló el tiroteo? Open Subtitles ما الذي يجعلك متأكدة لهذه الدرجة أن مدير اعمال رايلي دبر اطلاق النار؟
    A título informativo, cabe señalar que la Dirección del Ministerio Público ha abogado siempre por la imposición de penas más rigurosas que las que efectivamente imponen los tribunales en casos de violación. UN وعلى سبيل الإعلام، جدير بالذكر أن مدير الادعاءات العامة دعا دائما إلى فرض عقوبات أكثر غلظة في حالات الاغتصاب بين العقوبات التي فرضتها المحكمة بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus