"أن ميثاق الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Carta de las Naciones
        
    • que en la Carta de las Naciones
        
    • que la Carta de la Naciones
        
    • recordando que la Carta
        
    Cierto es que la Carta de las Naciones Unidas no es lo último en buena conducta. UN وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة لا يمثل الكلمة الأخيرة للسلوك السليم.
    Pero también nos reunimos para recordar que la Carta de las Naciones Unidas, al igual que la Declaración de Independencia de Israel, se escribió con la sangre de las víctimas del Holocausto. UN ولكننا نتجمع أيضا من أجل أن نتذكر أن ميثاق الأمم المتحدة، مثل إعلان استقلال إسرائيل، مكتوب بدم ضحايا المحرقة.
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد التأكيد على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق،
    Consideramos que la Carta de las Naciones Unidas establece que el Consejo debe rendir cuentas al conjunto de los miembros de la Organización, en cuyo nombre el Consejo lleva a cabo sus funciones. UN ونعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة يرسي علاقة مساءلة بين المجلس وأعضاء المنظمة الذين يضطلع المجلس بمهامه نيابة عنهم.
    Señalando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor de la persona humana, UN إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد التأكيد على تساوي الرجل والمرأة في الحقوق،
    Se afirmó que la Carta de las Naciones Unidas había proporcionado el marco jurídico básico. UN وذُكر أن ميثاق الأمم المتحدة قد أتاح الإطار القانوني الأساسي.
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de mujeres y hombres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de mujeres y hombres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد التأكيد على تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de mujeres y hombres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de mujeres y hombres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de mujeres y hombres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de mujeres y hombres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la igualdad de derechos de mujeres y hombres, UN إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يعيد تأكيد تساوي المرأة والرجل في الحقوق،
    Algunos miembros habían rechazado el proyecto de artículo 2 sobre la base de que la Carta de las Naciones Unidas prohibía totalmente el uso de la fuerza para proteger a los nacionales y de que ese uso estaba tan sólo justificado en caso de ataque armado. UN ورفض بعض أعضاء اللجنة مشروع المادة 2 بدعوى أن ميثاق الأمم المتحدة يحظر استعمال القوة لحماية الرعايا حظراً تاماً وأنه لا يجوز اللجوء إلى استعمال القوة إلا في حالة العدوان المسلح.
    Considerando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية،
    Considerando que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, UN إذ تلحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وقدره، وبتساوي الرجل والمرأة في الحقوق،
    La principal es que el mundo ha cambiado enormemente desde 1945 pero que la Carta de las Naciones Unidas y la composición del Consejo de Seguridad, en particular sus miembros permanentes, han seguido siendo básicamente los mismos. UN والحجـة الأساسية هـي أن العالم قد تغير تغيرا بالغا منذ عام 1945 غير أن ميثاق الأمم المتحدة وتكوين مجلس الأمن، وخصوصا الدول الدائمة العضوية، بقيا بالأساس دون تغيير.
    Afirmamos que la Carta de las Naciones Unidas rige la manera en que se desarrollan las relaciones internacionales en la actualidad, y el Estatuto de la Corte confiere a la Corte autoridad plena para desempeñar esa tarea. UN وفي هذا المجال، نؤكد أن ميثاق الأمم المتحدة ما زال صالحا لمعالجة قضايانا الدولية المعاصرة، وأن محكمة العدل الدولية مؤهلة بموجب نظامها الأساسي للقيام بهذه المهمة.
    Es cierto que en la Carta de las Naciones Unidas se hace referencia al principio de la legítima defensa. UN وصحيح أن ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى مبدأ الدفاع عن الذات.
    Considerando que la Carta de la Naciones Unidas impone a los Estados la obligación de promover el respeto universal y efectivo de los derechos humanos y libertades fundamentales, UN إذ تعتبر أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول الالتزام بتعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته احتراماً عالمياً وفعلياً،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas contiene referencias en el Artículo 53 y en el Artículo 107 a las disposiciones de seguridad particulares relativas a ciertos Estados, UN وإذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتضمن في المادة ٥٣ و المادة ١٠٧ إشارات إلى تنظيمات أمنية معينة تتعلق ببعض الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus