"أن نرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ver a
        
    • que ver
        
    • ver que
        
    • observar
        
    • que veamos
        
    • vemos
        
    • constatar
        
    • ver el
        
    • ver la
        
    • verte
        
    • a ver
        
    • verlo
        
    • de ver
        
    • ver cómo
        
    • Podemos ver
        
    El beneficio de ver a los demás rostros no puede ser subestimado Open Subtitles لا يمكن التقليل من فائدة أن نرى وجوه بعضنا البعض
    FAMILIA DEL AÑO Sólo llevaré a mi familia para ver a mi mamá. Nada más. Open Subtitles أنا فقط أحاول جلب عائلتي هناك لذا نحن يمكن أن نرى أمّ بإنّه
    Y, si bien agradecemos la solidaridad y el apoyo que expresaron los gobiernos el mes pasado, ahora tenemos que ver cómo se traduce ese apoyo en medidas concretas. UN وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة.
    Es bueno ver que Bosnia y Herzegovina está recuperándose, en forma lenta pero constante, de un largo período de guerra devastadora. UN إنه لجميل أن نرى البوسنة والهرسك تتعافى ببطء وإن بصورة مطردة من آثار فترة طويلة من الحرب المدمرة.
    Nos satisface observar que esos verdaderos movimientos populares ahora ocupan sus lugares en esta Organización como Miembros de pleno derecho. UN ويسرنا أن نرى تلك الحركات الشعبية الحقة وهي تشغل اﻵن مقاعــد في هذه المنظمة كأعضاء كاملي العضوية.
    Así pues, espero que veamos más acción en esta estimada Conferencia, que ha significado tanto para el mundo a lo largo de tantos años. UN وآمل بالتالي أن نرى إجراءات تُتخذ الآن في هذا المؤتمر الموقر، الذي قدم الكثير جداً للعالم على سنوات عديدة جداً.
    En medio de las grandes dificultades que venimos atravesando, vemos signos de aliento para el futuro. UN على الرغم من المصاعب الجمة التي نعاني منها اﻵن، يتسنى لنا أن نرى علامات مشجعة بالنسبة للمستقبل.
    Sería una gran tragedia ver a un hombre así irse de este mundo, ¿No? Open Subtitles ستكون مأساة كبيرة أن نرى رجلاً مثله يغادر هذا العالم، أليس كذلك؟
    Y no puedo ver a nuestro hijo a menos que yo venir aquí y pasar por el aro. Open Subtitles وأنا لا يمكن أن نرى ابننا ما لم تعالوا إلى هنا والقفز من خلال الأطواق.
    Y tengo algo que decir. Creo que deberíamos, ya sabes, ver a dónde va esto. Open Subtitles و لدي ما أقوله, أعتقد أننا يجب أن نرى إلى أين سيذهب الأمر.
    Y, si bien agradecemos la solidaridad y el apoyo que expresaron los gobiernos el mes pasado, ahora tenemos que ver cómo se traduce ese apoyo en medidas concretas. UN وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة.
    Tenemos que ver cuál es el problema y encontrar soluciones para abordarlo. UN فيتعين علينا أن نرى ماهية المشكلة ومن ثم نضع حلولا لتذليلها.
    Tendremos que ver si podremos lograrlo. UN وسيتعيّن علينا أن نرى ما إذا كنّا نستطيع إنجاز ذلك.
    Es desalentador ver que las autoridades israelíes siguen desobedeciendo las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومما يدعو إلى الإحباط أن نرى السلطات الإسرائيلية تواصل تحديها لقرارات مجلس الأمن.
    Nos complace ver que esto se reconoce y se respeta cada vez más. UN ويطيب لنا أن نرى أن ذلك أمر يزداد الاعتراف به واحترامه.
    En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones. UN وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل.
    Desde luego, es grato observar que la parte israelí de pronto recuerda los acuerdos concertados. UN بالطبع، يبقى جميلا أن نرى الجانب اﻹسرائيلي وهو يتذكر بشكل مفاجــئ الاتفاقيات القائمة.
    Es también alentador observar que los métodos de trabajo del Consejo constituyen un proceso en curso que continúa evolucionando. UN ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور.
    Sugiero que se aplace hasta que veamos el texto revisado. UN وأقترح أن نؤجل البت فيه إلى أن نرى النص المنقح.
    Se trata de la partida de un gran protagonista de esta Conferencia y vemos con cierta tristeza al Embajador Kamal abandonar este foro. UN ونحن نشهد مغادرة روح قيادية لهذا المؤتمر، ومما يبعث على اﻷسى أن نرى السفير كمال يغادر هذا المحفل.
    En la península de Corea, es reconfortante constatar una atenuación de la tensión. UN وفي شبه الجزيرة الكورية، يسرنا أن نرى تخفيفا لحدة التوتر هناك.
    Nos complacerá ver el día en que los diez países de nuestra subregión se unan en la augusta familia de la ASEAN. UN وسيسرنا أن نرى جميع البلدان اﻟ ٠١ في منطقتنا دون اﻹقليمية وقد انضمت يوما ما إلى أسرة الرابطة الكبيرة.
    También podemos ver la devastación y destrucción que provocan los desastres naturales. UN كما يمكن أن نرى الخراب والدمار اللذين تسببهما الكوارث الطبيعية.
    Solo vine a verte Open Subtitles لقد عدت للتو من قبل أن نرى كيف كنت تفعل.
    Podemos decir que si miras por la nariz de alguien no vas a ver nada que se parezca a esto. TED ومن الإنصاف القول أنه إن نظرنا داخل أنف أحدهم من غير المرجح أن نرى ما يشبه هذا.
    Nos complace, Señor Presidente, verlo presidir este importante período de sesiones, y estamos seguros de que al contar con su amplia experiencia y sus conocimientos nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito. UN ويسرنا أن نرى السيد غزالي يترأس هذه الدورة الهامة، ونحن على ثقة بأنه سيتمكن من توجيه مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة نظرا لما يتمتع به من خبرة ومعرفة وافرتين.
    Habíamos abrigado la esperanza de ver una única resolución de consenso con respecto a este tema, tal como ocurrió el año anterior. UN لقد كنا نأمل أن نرى قرارا واحدا بشأن هذا الموضوع، يحظى بتوافق اﻵراء كما كان الحال في العام الماضي.
    Hasta que eso se logre, es difícil ver cómo se podría ampliar el papel de las Naciones Unidas. UN وإلى أن يتحقق ذلك، فإن من العسير أن نرى مدى إمكانية توسيع دور الأمم المتحدة.
    Podemos ver así que la puntualidad y la brevedad de las intervenciones rinden beneficios. UN وهكذا يمكننا أن نرى أن دقة المواعيد وإيجاز البيانات قد أثمرا حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus