El tercer autor de la queja indicó que su padre había tenido problemas en Egipto y no podía regresar a ese país. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
El tercer autor de la queja indicó que su padre había tenido problemas en Egipto y no podía regresar a ese país. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
Porque todos los niños quieren pensar que su padre es el mejor. | Open Subtitles | لأن كل طفل يعتقد أن والده هو الأفضل أليس كذلك؟ |
No debería sentir que su padre ya no puede lidiar con la vida. | Open Subtitles | يجب ألا يشعر أن والده لم يعد بوسعه التعامل مع الحياة |
Los etíopes lo hicieron porque sabían que su padre era un guardia de la Embajada. | UN | وقد فعل الإثيوبيون ذلك لأنهــم علموا أن والده يعمل حارسا في السفارة. |
Estima, por consiguiente, que su padre señaló suficientemente su situación a la atención de las autoridades públicas. | UN | وعليه، يعتبر أن والده قد لفت بما فيه الكفاية انتباه السلطات العامة إلى حالته. |
Además, sostiene que su padre fue torturado física y psicológicamente durante los tres primeros meses de su detención secreta en las dependencias de las fuerzas de seguridad interior. | UN | كما يؤكد أن والده تعرض للتعذيب البدني والنفسي أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من حبسه الانفرادي في مقر جهاز الأمن الداخلي. |
Por consiguiente, afirma que su padre fue víctima de la violación por el Estado parte del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | لذلك فهو يدّعي أن والده ضحية انتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
A la luz de estas circunstancias, el autor considera que su padre también fue víctima de una violación por el Estado parte del artículo 14 del Pacto. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، يرى صاحب البلاغ أن والده هو أيضاً ضحية انتهاك الدولة الطرف المادة 14 من العهد. |
El autor añadió que su padre había expresado el deseo de que siguiera adelante el procedimiento que tenía ante sí el Comité en relación con la comunicación que lo afectaba. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته. |
En 1998 su madre lo informó de que su padre había fallecido en prisión. | UN | وفي عام 1998، أبلغته أمه أن والده توفي في السجن. |
El primer autor afirma que su padre fue detenido y sometido a interrogatorio. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أن والده اعتقل واستُجوب. |
El Sr. Odillo fue luego encerrado en una celda y más tarde supo que su padre había sido puesto en libertad por la tarde. | UN | ثم احتجز السيد أوديلو في زنزانة. وعلم فيما بعد أن والده أفرج عنه في المساء. |
El primer autor afirma que su padre fue detenido y sometido a interrogatorio. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أن والده اعتقل واستُجوب. |
Reitera sus alegaciones e impugna la afirmación de que su padre no haya sido objeto de desaparición forzada. | UN | فهو يكرر ادعاءاته، ويعترض على مقولة أن والده لم يتعرض للاختفاء القسري. |
Al año siguiente tuve a David de nuevo en mi clase y supe que su padre no tenía papeles y que lo habían deportado. | TED | كان لدي ديفيد مرة أخرى في السنة الثانية، وعلمت أن والده بدون وثائق وقد تم ترحيله. |
Le ruego le diga al Signor Lucentio que su padre esta aqui en la puerta para hablar con el. | Open Subtitles | أدعو الله لك أن تقول سينيور ليسنشيو أن والده ومن هنا عند باب التحدث معه. |
- que su padre conoce a quienes lo hicieron. | Open Subtitles | أن والده يعرف الرجلين اللذين أخذاه إنها تمثيلية و خدعة |
Entra por la puerta, lo apuñalan en el pecho sin mencionar que su padre y abuelo están presos aquí. | Open Subtitles | رجلٌ يدخل السجن فيتلقى طعنةً في صدره مباشرةً، ولا داعٍ لذكر أن والده وجده كلاهما نزلاء في هذا السجن. |
Hijo, yo sé que todos los niños piensan que su papá es invencible y yo casi lo soy, pero, ¿quién sabe? | Open Subtitles | ملاحظة أكثر جدية يا بُني أعرف بأنّ كل فتى يعتقد أن والده لا يُهزم وأنا كذلك تقريباً لكن من يعرف ؟ |