"أن يحدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que determine
        
    • debe determinar
        
    • podrá limitar
        
    • que determinar
        
    • que definir
        
    • de determinar
        
    • definirá
        
    • que determinara
        
    • identificar
        
    • determinar la
        
    • que defina
        
    • establecerá
        
    • decidir
        
    • determinará
        
    • debe definir
        
    Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيُطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية.
    Por consiguiente, el Grupo debe determinar la fecha a partir de la cual se devengarán intereses, llegado el caso. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    La Reunión podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما.
    Tendría que determinar si no sería más conveniente que el trabajo necesario lo realizara una persona de categoría inferior a la del defensor principal. UN ويجب أن يحدد مدير العقد ما إذا كان الأنسب أن يضطلع شخص يتقاضى أتعابا أقل من كبير المحامين بالعمل المطلوب.
    Los Ministros opinaron que cada país tenía que definir por sí mismo sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo. UN وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية.
    El orador dijo que preferiría una declaración oficial sobre las repercusiones legales que tendría una medida de ese tipo antes de determinar si sería aceptable para su país. UN وقال إنه يفضل الكشف رسميا عن اﻵثار القانونية لهذا البرنامج، قبل أن يحدد هل هو مقبول بالنسبة إلى بلده أم لا.
    La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها.
    En particular se pidió a la OSSI que determinara: UN وطُلب بالتحديد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يحدد ما يلي:
    Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. UN وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية.
    Pide además a la Junta que determine este procedimiento antes de la aprobación de las propuestas de financiación por el Fondo; UN ويطلب علاوة على ذلك إلى المجلس أن يحدد هذا الإجراء قبل الموافقة على مقترحات التمويل التي يقدمها الصندوق؛
    Por consiguiente, el Grupo debe determinar la fecha a partir de la cual se devengarán intereses, llegado el caso. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Por consiguiente, el Grupo debe determinar la fecha a partir de la cual se devengarán intereses, llegado el caso. UN وعليه يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    La Reunión podrá limitar la duración de las intervenciones de cada orador y el número de intervenciones de cada representante sobre un mismo asunto. UN للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما.
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones en relación con el presente artículo. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة. المادة ٤٩
    Asimismo, la Oficina de Servicios de Conferencias tendría que determinar en qué forma se puede propiciar la observancia de la regla de las 10 semanas. UN كذلك، ينبغي أن يحدد المكتب الوسائل الكفيلة بتيسير التقيد بقاعدة العشرة أسابيع.
    Había que determinar la mejor forma de utilizar los mecanismos existentes. UN وينبغي أن يحدد هذا المجهود أفضل الطرق لاستعمال اﻵليات القائمة.
    En esa ley habría también que definir la función y las atribuciones del organismo supervisor y garantizar a éste un cierto grado de independencia. UN وينبغي أن يحدد القانون أيضا دور هيئة اﻹشراف وسلطاتها بحيث يضمن لها قدراً معيناً من الاستقلال.
    Antes de determinar su posición con respecto al futuro de los acuerdos, el Consejo Económico y Social debería contar con una evaluación completa y actualizada de su aplicación. UN وقبل أن يحدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي موقفه بشأن مستقبل الاتفاقات، ينبغي له أن يعد تقييما كاملا ومستحدثا عن تنفيذها.
    La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها.
    Se pidió al Director que determinara los costos que representaría esta propuesta y que lo comunicara al Consejo. UN وطُلب من المدير أن يحدد آثار التكاليف التي ستترتب على هذه المقترحات وأن يبلّغها إلى المجلس.
    Entre otras cosas, habría que identificar la mejor manera de combinar los servicios aéreos y marítimos para atender las UN وينبغي للتحليل، في جملة أمور، أن يحدد أفضل صيغة للجمع بين الخدمات الجوية والبحرية لتلبية احتياجاتها.
    El Estado parte debe hacer de modo que el Código Penal no sólo defina los delitos de terrorismo en función de su propósito, sino que defina también con exactitud la naturaleza de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يقتصر القانون الجنائي على تعريف جرائم الإرهاب من حيث غرضها، بل أن يحدد أيضاً طبيعة تلك الأفعال تحديداً دقيقاً.
    El contratista, utilizando la mejor tecnología disponible, establecerá la línea de base ambiental de la zona de exploración. UN وعلى المتعاقد أن يحدد خط الأساس البيئي في منطقة الاستكشاف باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوفرة.
    Por lo tanto, puede decidir qué cultivar basándose en información actualizada y asegurarse de que sus productos sean aceptables en el mercado. UN ويمكنه بالتالي أن يحدد نوعية المحاصيل التي يزرعها على أساس هذه المعلومات المُحدّثة، ويضمن أن السوق سوف تستوعب منتجاته.
    El Consejo de Seguridad determinará cuáles son los Estados que tienen derecho a la indemnización y cuáles no lo tienen en función de las circunstancias concretas del caso. UN وسيكون على مجلس اﻷمن أن يحدد الدول المستحقة للتعويض والدول غير المستحقة له في ضوء الظروف الخاصة بكل حالة.
    El instrumento debe definir los criterios por los cuales un Estado apruebe o deniegue la importación, exportación o transferencia de armas. UN وينبغي أن يحدد الصك معايير الحصول على موافقة الدولة أو رفضها لعمليات استيراد الأسلحة أو تصديرها أو نقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus