"أن يُعتمد بتوافق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se apruebe por
        
    • que sea aprobado por
        
    Ya está listo para someterlo a su consideración y esperamos que se apruebe por consenso como en años anteriores. UN وهو الآن جاهز للنظر فيه، ونأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esperan que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Esperamos que se apruebe por consenso. UN ونتوقع أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Los coautores asignan una gran importancia a este proyecto de resolución y esperan que sea aprobado por consenso. UN وأعرب على اﻷهمية الكبيرة التي يعلنها مقدمو المشروع على مشروع القرار وعن أملهم في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Egipto espera que el proyecto de resolución cuente nuevamente con el apoyo tradicional y abrumador del que goza y, de hecho, espera que sea aprobado por consenso. UN وتأمل مصر أن يجد مشروع القرار مرة أخرى الدعم التقليدي الساحق الذي ظل يتمتع به، وهي تتطلع في الواقع إلى أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Espera que se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    La delegación de mi país se complace de ser uno de los patrocinadores de este proyecto; estamos plenamente de acuerdo con sus disposiciones y abrigamos la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ويسر وفدي أن يكون من بين مشروع القرار هذا؛ ونحن نوافق موافقة تامة على أحكامه، ونرجو أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Destacando los temas principales del proyecto de resolución, la oradora expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN وأبرزت النقاط الرئيسية في مشروع القرار فأعربت عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar también nuestro apoyo al proyecto de resolución que presentó Noruega sobre la financiación del cuerpo de policía y abrigamos la esperanza de que se apruebe por consenso. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من جانب النرويج بشأن تمويل قوة الشرطة، وأيضا ﻷعرب عن اﻷمل في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Por ello, la delegación de Suecia espera que se apruebe por consenso el proyecto de resolución que se examina, en el que se recomienda que se mantengan las funciones del Comité, incluidos los procedimientos de presentación de informes. UN ولهذا السبب يأمل ممثل السويد أن يُعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار قيد النظر الذي يوصي باﻹبقاء على مهام اللجنة ودورها، بما في ذلك إجراءات تقديم التقارير.
    19. El Sr. ARMITAGE (Australia), presentando el proyecto de resolución A/C.5/52/L.31, expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. UN ١٩ - السيد أرميتاج )استراليا(: قدم مشروع القرار A/C.5/52/L.31 وأعرب عن اﻷمل في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Esperamos muy sinceramente que el proyecto de resolución reciba el apoyo unánime de todos los Miembros de las Naciones Unidas y que se apruebe por consenso, reflejando así la solidaridad universal con nuestros esfuerzos por lograr este noble objetivo. UN ولنا وطيد الأمل في أن يحظى مشروع القرار بالتأييد بالإجماع من جميع أعضاء الأمم المتحدة، وفى أن يُعتمد بتوافق الآراء، مما يبين التضامن العالمي بشأن الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Este ambicioso proyecto de resolución, que la oradora espera que se apruebe por consenso, hace hincapié en el respeto a la dignidad de las trabajadoras migrantes, incluidas las que están empleadas en el sector doméstico o no estructurado. UN 32 - وأضافت أن مشروع هذا القرار الطموح، الذي تأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، يدعو إلى احترام كرامة العاملات المهاجرات، بمن فيهن العاملات في القطاع المنزلي أو غير الرسمي.
    Recordando que la Quinta Comisión no facilitó al sexagésimo tercer período de sesiones las consignaciones necesarias para la creación de esta oficina, Suiza indica que el texto del proyecto, que espera que se apruebe por consenso en la siguiente sesión, representa un compromiso que ha sido fruto de numerosas consultas y que debería permitir avanzar en la creación de esta oficina. UN وذكّرت بأن اللجنة الخامسة لم ترصد في دورتها الثالثة والستين الاعتمادات اللازمة لإنشاء هذا المكتب، وأوضحت أن نص المشروع، الذي تأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء في الجلسة التالية، يمثّل حلا توفيقيا تم التوصّل إليه بعد مشاورات عديدة، من شأنه أن يسمح بتحقيق تقدم صوب إنشاء المكتب.
    Sr. Akram (Pakistán) (interpretación del inglés): La delegación del Pakistán también expresa su pleno apoyo al proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/50/L.9 y espera que se apruebe por consenso. UN السيد أكــرم )باكستـان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يعرب وفد باكستان أيضا عن تأييده الكامــل لمشروع القــرار الــوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.9 ويأمل في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    44. El proyecto de resolución sobre la cuestión, que la delegación de Alemania espera que se apruebe por consenso, retoma parte del texto de resoluciones anteriores y se refiere al párrafo 38 del anexo a la resolución 51/241, sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, aprobada por consenso el 31 de julio de 1997. UN ٤٤ - وذكر السيد مايور - كلوت أن مشروع القرار المقدم في هذا الصدد، والذي يأمل الوفد اﻷلماني أن يُعتمد بتوافق اﻵراء، يستخدم بعض أجزاء عناوين قرارات سابقة، ويشير في الفقرة ٣٨ من المرفق إلى القرار ٥١/٢٤١ بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    La Sra. DENGO (Costa Rica), en nombre del Grupo de los 77 y de China, así como de Colombia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, presenta el proyecto de resolución A/C.2/51/L.12 titulado " Cooperación para el desarrollo industrial " , que espera que se apruebe por consenso. UN ٢٤ - السيدة دينغو )كوستاريكا(: تكلمت بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وبالنيابة عن كولومبيا ممثلة للدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز فعرضت مشروع القرار A/C.2/51/L.12 المعنون " التعاون في ميدان التنمية الصناعية " فأعربت عن أملها في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    El Sr. Barry (Senegal), Vicepresidente, recomienda el proyecto de resolución a la Comisión y hace votos por que sea aprobado por consenso. UN 41 - السيد باري (السنغال)، ناب رئيسة اللجنة: أوصى اللجنة بمشروع القرار، وأعرب عن أمله في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    El proyecto de resolución sobre el segundo examen de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que esperamos que sea aprobado por consenso, subraya la necesidad de asegurar el respeto del estado de derecho y del debido proceso en la aplicación de la Estrategia. UN ومشروع القرار بشأن الاستعراض الثاني لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، يبرز الحاجة إلى كفالة احترام سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية الواجبة في تنفيذ الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus