"أهون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menor
        
    • más fácil
        
    • mas fácil
        
    • más sencillo
        
    Las armas nucleares, mal absoluto, desestabilizan el derecho humanitario qua derecho del mal menor. UN والسلاح النووي، الشر المطلق، يزعزع استقرار القانون اﻹنساني، وهو قانون أهون الشرين.
    Pero en el Níger el golpe era el mal menor. UN ولكن تحرك الجيش في النيجر كان هو أهون الشرور.
    La lógica implícita del Gobierno ha sido de que su reacción ante esos horrores, por muy dura que sea, debe juzgarse como un mal menor. UN وعللت الحكومة ضمنً ردها على هذه الفظائع بأنه رد ينبغي اعتباره شراً أهون مهما بلغت درجة قسوته.
    Sabes, cuando acepté ser tu mentor, pensé que iba a ser mucho más fácil. Open Subtitles عندما وافقتُ أن أكون راعيكِ، ظننتُ أنّ الأمر سيكون أهون من هذا.
    Pensé que quizás si te lo contaba antes de que lo vieras... podría ser un poco más fácil. Open Subtitles كنت أعتقد أنه ربما لو أخبرتكِ بهذا قبل أن ترينه فسيكون الأمر أهون عليكِِ
    Esto habría sido mas fácil si hubiera mantenido mi boca cerrada. Open Subtitles كلّ ذلك كان سيكون أهون بكثير لو أبقيتُ فمّي مغلقاً
    En la adopción de decisiones sobre la utilización del vertimiento será importante tener en cuenta cuestiones de proporcionalidad y considerar cuál método pueda ser un " mal menor " . UN ويعتبر عنصر النسبية، أي النظر في استعمال أهون الأضرار، عنصرا هاما في اتخاذ القرار المتعلق باستخدام طريقة الإغراق.
    Cuando eliges al menor de dos males, tu elección sigue siendo un mal. Open Subtitles حينما يكون لك الخيار في أهون الشرين يبقى الخيار شراَ
    Ya conoces que el dolor del momento es menor que el que está por venir. Open Subtitles الألم الذي ينتابك بأيّة لحظة أهون مما ينتظرك.
    - Gracias. Esto será la menor de tus preocupaciones. No será un viaje fácil. Open Subtitles الزاد سيكون أهون مخاوفك، فلن تكون رحلة يسيرة.
    Eligió el menor de los dos males y perdió pocos hombres con el fin de preservar la nave. Open Subtitles قد أختار أهون الشرور وخسر عدد قليل من الرجال من أجل الحفاظ على السفينة
    58. Algunos policías consideran que, por ilegales que sean estas prácticas, a veces son un mal menor en las regiones aisladas. UN 58- ويرى بعض رجال الشرطة أنه رغم مخالفة هذه الممارسات للقوانين، فهي أحياناً من أهون الشرور في المناطق المعزولة.
    No obstante, esa decisión refuerza involuntariamente los estereotipos de género, lo cual es un mal menor si se tiene en cuenta que con ello se evita que hombres presos por delitos sexuales, violencia de género y violaciones soliciten su liberación por tener un hijo menor de 4 años. UN وتلك نتيجة غير مقصودة لهذا الحكم، ولكنها أهون الشرّين عند التفكير في إمكانية أن يعتدّ الرجال المسجونون لارتكابهم جرائم الجنس والعنف القائم على نوع الجنس والاغتصاب بهذه الحالات كسند للإفراج عنهم على أساس وجود طفل لديهم عمره أقل من 4 سنوات.
    Hacemos hincapié en que confiar en entidades no estatales no es un mal menor que haya que aceptar en casos extremos, cuando por problemas como conflictos o aislamiento, no existen servicios del Estado o éstos se administran inadecuadamente. UN ونحن نؤكد أن الاعتماد على جهات من غير الدول لا يصح اعتباره أهون الشريِّن الذي يتعين قبوله في الحالات القصوى، بسبب وجود معوقات معينة مثل النزاعات أو العزلة الموقعية، حيث تكون المرافق التي تديرها الدولة إما غير موجودة أو تدار إدارة سيئة.
    La insensibilización ante la violencia de muchas sociedades ha alcanzado tal nivel que los gobiernos y la población en general simplemente consideran la tortura como un " mal menor " . UN فالتعامل بوحشية مع بعض المجتمعات بلغ حدا خطيرا لدرجة أن الحكومات والسكان بشكل عام يعتبرونه " أهون الشرّين " .
    La insensibilización ante la violencia de muchas sociedades ha alcanzado tal nivel que los gobiernos y la población en general simplemente consideran la tortura como un " mal menor " . UN فالتعامل بوحشية مع كثير من المجتمعات بلغ حدا خطيرا لدرجة أن الحكومات والسكان بشكل عام يعتبرونه " أهون الشرّين " .
    La inflación es ahora el menor de los males News-Commentary التضخم أهون الشرور
    Y no fingiré que esto no pasó sólo porque sea más fácil terminar así. Open Subtitles وعليك ذلك أيضاً. ولن أدّعي بأنّ هذا لم يحدث، لأنّه قد يكون أهون على هذا النحو.
    Pero sufriste un grave trauma cuando eras niño. Creíste la historia porque era más fácil de soportar. Open Subtitles ولكنك مررت بصدمة شديدة وأنت طفل صدقت القصة لأنها كانت أهون عليك
    Era más fácil correr a través de la granadas que caminar sobre las ruinas. Open Subtitles الهروب عن القنابل أهون من المشي على الحطام
    Y sé que se va a hacer mas fácil, y sé que me está afectando así porque es la primera vez, pero no me hace sentir mejor porque también hay algo triste acerca de eso. Open Subtitles وأعلم أنه سيكون أهون في المستقبل وأعلم أنه يؤثر عليَّ هكذا لأن هذه هي المرة الأولى
    Vamos, será más sencillo. Menos desastroso. Open Subtitles بحقّك، هكذا سيكون الأمر أهون وأقل فوضويّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus