:: las sinergias entre las comunicaciones y las relaciones con los donantes se utilizan plenamente. | UN | :: الاستفادة من أوجه التآزر بين الاتصالات والعلاقات مع الجهات المانحة استفادة كاملة. |
No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. | UN | غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين. |
Asimismo, las sinergias entre este proyecto y otros trabajos realizados por la división competente podrían haber sido más fuertes. | UN | كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة. |
Las actividades a largo plazo versarán sobre diversas cuestiones interconexas, a fin de mejorar la capacidad de organismos o la sinergia entre ellos. | UN | أمّا أنشطة التدريب الطويلة الأجل فستتناول مزيجا من المسائل وستهدف إلى تعزيز قدرات الوكالات أو أوجه التآزر بين الوكالات. |
Los fondos y los programas, incluidos los fondos ambientales, deben reforzar las sinergias entre los sectores en los planos nacional y local. | UN | ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El principal objetivo será estudiar las sinergias entre las tres convenciones, en particular a nivel local. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي هو استكشاف أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث، وبخاصة على المستوى المحلي. |
En consecuencia, quedaba mucho por hacer para lograr aprovechar las sinergias entre las convenciones y convenios. | UN | وبالتالي فإنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من العمل للاستفادة من أوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
Seminarios nacionales sobre las sinergias entre las convenciones de Río | UN | حلقات العمل على الصعيد القطري عن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو |
El principal objetivo fue estudiar las sinergias entre las tres convenciones, en particular a nivel local. | UN | وكان الغرض الرئيسي منها استكشاف أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث، ولا سيما على المستوى المحلي. |
En ese sentido, será importante optimizar las sinergias entre el Consejo Económico y Social y la Segunda Comisión. | UN | وسيكون من المهم في هذا الصدد زيادة أوجه التآزر بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية إلى أقصى حد. |
El Canadá sugirió que el examen de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se concentrara en las sinergias entre las políticas relacionadas con el clima y las demás políticas. | UN | واقترحت كندا أن يركز النظر في قضايا التنمية المستدامة على أوجه التآزر بين سياسات المناخ وغيرها من السياسات. |
las sinergias entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente son, en su opinión, una cuestión sumamente importante que puede abordarse en el ámbito de la CLD. | UN | وتعتبر أوجه التآزر بين اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف مسألة حاسمة يمكن تناولها من خلال الاتفاقية. |
También pidieron que se perfeccionaran los instrumentos para incorporar la perspectiva de género en forma generalizada, y que se elaboraran programas holísticos para tener en cuenta las sinergias entre los diversos documentos normativos. | UN | ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات. |
Sobre la base de esa información se formula la respuesta estratégica prevista, determinando las prioridades de todo el sistema, aprovechando las sinergias entre las organizaciones y señalando esferas para actividades conjuntas. | UN | وبناء على تلك المعلومات، يجري حاليا صوغ الاستجابة الاستراتيجية المخطط لها، بتحديد الأولويات على نطاق المنظومة والاستفادة من أوجه التآزر بين المنظمات واستبانة مجالات للأنشطة المشتركة. |
Revisten una importancia fundamental la necesidad de coherencia política y la utilización de las sinergias entre los diferentes ámbitos de la economía. | UN | ومما له أهمية حاسمة تلبية الحاجة إلى الاتساق بين السياسات واستثمار أوجه التآزر بين مختلف مجالات الاقتصاد. |
Con el proyecto se trató de encontrar las sinergias entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente con miras a fortalecer la aplicación de todos ellos. | UN | بحث المشروع أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بغية تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات جميعها. |
Este enfoque contribuyó a mejorar la sinergia entre estas instituciones, programas, mecanismos y asociados en las subregiones en cuestión. | UN | وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية. |
En cuatro informes se menciona la búsqueda de sinergias entre las tres convenciones y algunos proyectos que abarcan estas tres convenciones, especialmente los de agroecología y los de secuestro del carbono. | UN | وتفيد أربعة تقارير بأعمال البحث عن أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث وببعض المشاريع التي تربط هذه الاتفاقيات الثلاث ببعضها، لاسيما في مجالي إيكولوجيا الزراعة وحجز الكربون. |
Ello es importante por la necesidad cada vez mayor de demostrar las sinergias existentes entre los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وهذا أمر مهم في سياق تزايد أهمية بيان أوجه التآزر بين أهداف الاتفاقيات الأخرى مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة. |
El Centro también aprovechó las sinergias de organismos y programas de las Naciones Unidas y con distintas organizaciones intergubernamentales. | UN | وتمكن أيضا من الاستفادة من أوجه التآزر بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مختلف المنظمات الحكومية الدولية. |
La proximidad espacial de las secretarías de los convenios podría redundar en una mejora de la eficacia y potenciar los efectos sinérgicos entre los convenios. | UN | يمكن أن يحقق اشتراك أمانات الاتفاقيات في الموقع كفاءات هامة ويعزز أوجه التآزر بين هذه الاتفاقيات. |
- Promover sinergias entre la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos en los bosques a través del manejo forestal sostenible. | UN | :: تعزيز أوجه التآزر بين عمليتي التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في الغابات من خلال الإدارة المستدامة للغابات. |
Acogiendo con beneplácito que haya concluido el despliegue de la Fuerza Internacional en todo el Afganistán, y observando, en el contexto del enfoque amplio, la existencia de sinergias en los objetivos de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán y de la Fuerza Internacional, | UN | وإذ ترحب باستكمال توسع قوة المساعدة في شتى أنحاء أفغانستان، وإذ تلاحظ، في سياق النهج الشامل، أوجه التآزر بين أهداف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وقوة المساعدة، |
Ello también ayuda a velar por la sinergia de ideas, a reducir las duplicaciones y mejorar la eficiencia. | UN | وهو يساعد أيضاً على ضمان أوجه التآزر بين الأفكار والحد من التكرار وتحسين الفعالية. |
El papel que desempeña el proceso Perspectivas del Medio Ambiente Mundial en el fortalecimiento de la conexión entre la ciencia y las políticas también se cita en el párrafo 88 d). | UN | وتورد الفقرة 88 (د) أيضاً دور عملية توقعات البيئة العالمية في تعزيز أوجه التآزر بين العلوم والسياسات. |