"أوجه القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los puntos fuertes
        
    • los aspectos positivos
        
    • las fortalezas
        
    • de las ventajas
        
    • las virtudes
        
    • sus puntos fuertes
        
    • los aspectos fuertes
        
    • las ventajas comparativas
        
    los puntos fuertes de la sociedad civil son su legitimidad local, su receptividad a las condiciones locales y su flexibilidad. UN ومن بين أوجه القوة التي يتمتع بها المجتمع المدني الشرعية المحلية، والقدرة على الاستجابة للظروف المحلية، والمرونة.
    Es esencial que se lleve a cabo un examen de los puntos fuertes y los puntos débiles del sistema, con el fin de poner en marcha un proceso destinado a aumentar su eficacia. UN إن دراسة أوجه القوة والضعف في النظام أمر أساسي للشروع في عملية زيادة فعاليته.
    Se prepararán estudios en que se determinen los puntos fuertes y débiles en las esferas esenciales de la administración pública. UN وسيجري إعداد دراسات لتحديد أوجه القوة والضعف في المجالات الرئيسية لﻹدارة العامة.
    En los capítulos anteriores se proporciona una sinopsis de los aspectos positivos y negativos de los recursos de que dispone el nuevo Subsecretario General. UN وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد.
    Esto tiene por objeto sacar provecho de las fortalezas y el alcance de los organismos del sistema de las Naciones Unidas para elevar al máximo el potencial para el desarrollo ambientalmente racional; UN والهدف من هذا هو الاستفادة من أوجه القوة ونطاق وصول الوكالات في منظومة الأمم المتحدة لمضاعفة الإمكانية من أجل التنمية السليمة بيئياً؛
    El UNICEF seguirá realizando contribuciones fundamentales al sistema de las Naciones Unidas y a la iniciativa de reforma, cumpliendo una función directiva cuando corresponda, en función de las ventajas que aporte. UN وسوف تواصل اليونيسيف تقديم مساهمات رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة ولجهود الإصلاح، وسوف تقوم بدور قيادي حسب الاقتضاء، استنادا إلى أوجه القوة التي تنطوي عليها.
    Se proporcionan ejemplos detallados de la aplicación de cada método junto con un análisis de las virtudes y limitaciones de su utilización. UN ويورد الدليل أمثلة مفصلة عن تطبيق كل طريقة مشفوعة بمناقشة أوجه القوة والقصور في استخدامها.
    Al arrojar una mirada integrada al rendimiento y a los recursos, el informe anual permite que el PNUD determine sus puntos fuertes y ponga de relieve inquietudes a las que hay que hacer frente a fin de mejorar su rendimiento. UN ويلقي التقرير نظرة متكاملة على أداء البرنامج وموارده مما يمكِّن البرنامج من تحديد أوجه القوة لديه وإبراز نواحي القلق التي يجب التعامل معها من أجل تحسين الأداء.
    Se prepararán estudios en que se determinen los puntos fuertes y débiles en las esferas esenciales de la administración pública. UN وسيجري إعداد دراسات لتحديد أوجه القوة والضعف في المجالات الرئيسية لﻹدارة العامة.
    La investigación sobre la gestión pública permitirá determinar los puntos fuertes y los débiles de la administración de Eritrea. UN وستحدد البحوث في مجال الحكم أوجه القوة والضعف في اﻹدارة اﻹريترية.
    También analizarán los puntos fuertes y las limitaciones de los grupos de derechos civiles que luchan contra el racismo y la xenofobia. UN وسيحلل الباحثون أيضا أوجه القوة والقصور لدى جماعات الحقوق المدنية المناهضة للعنصرية أو لكراهية الأجانب.
    La creación de nuevas instituciones para proteger los derechos humanos no constituye un ataque a los sistemas tradicionales, y no debe considerarse como tal, sino que tiene por objetivo complementar y desarrollar los puntos fuertes de estos últimos. UN وبخلاف ما يتصوره البعض، فإن إنشاء مؤسسات جديدة لحماية حقوق الإنسان لا يشكل تعدياً على النظم التقليدية، بل إن هذه المؤسسات تسعى إلى تعزيز أوجه القوة التي تنطوي عليها هذه النظم والاستفادة منها.
    Sin embargo, las crisis del año pasado han puesto de manifiesto tanto los puntos fuertes como los aspectos donde se necesita trabajar más. UN ولكن أزمات العام الماضي أبرزت على السواء أوجه القوة والمجالات التي تتطلب المزيد من العمل.
    El segundo tema se centraba en los puntos fuertes y débiles del proceso de diálogo entre múltiples interesados en el seno del Foro. UN وأما المحور الثاني فتناول أوجه القوة ونقاط الضعف في عملية الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين داخل المنتدى.
    Uno de los puntos fuertes de la legislación sobre bienes gananciales de Nueva Zelandia es que se parte de una presunción de reparto equitativo. UN أحد أوجه القوة في تشريع الملكية القائمة على العلاقة في نيوزيلندا أنه يبدأ من افتراض المساواة في التقاسم.
    Lo que es más importante es el medio ambiente político y económico general, incluido el carácter y el nivel de los puntos fuertes y débiles estructurales de un país anfitrión. UN فإن البيئة السياسية والاقتصادية الكلية، بما في ذلك طبيعة ومستوى أوجه القوة والضعف الهيكلي لبلد مضيف، هي التي تعد ذات أهمية كبرى.
    los aspectos positivos de la situación actual son los siguientes: UN وتشمل أوجه القوة في الوضع الراهن ما يلي:
    Una evaluación independiente realizada en 2011 por el UNICEF determinó los aspectos positivos, los negativos y las deficiencias del Código, así como la experiencia adquirida. UN وأجرت اليونيسيف في عام 2011 تقييماً مستقلاً حددت فيه أوجه القوة وأوجه الضعف والفجوات في المدونة والدروس المستفادة منها.
    Se prestará especial atención a la manera en que el PNUMA prestará esos servicios, empleando el medio más eficaz en función de los costos y aprovechando las fortalezas de los asociados para aumentar al máximo la eficiencia. UN وسوف يولى اهتمام خاص إلى الطريقة التي سوف ينفّذ بها برنامج البيئة هذه الخدمات، مستخدماً أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة وزيادة أوجه القوة لدى الشركاء لتحقيق أقصى حدّ للكفاءة.
    Los resultados de las reuniones y conferencias celebradas en el marco de la Convención y sus Protocolos son jurídicamente vinculantes para todas las Altas Partes Contratantes y ésta es una de las ventajas del proceso de la Convención. UN وقال إن نتائج الاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكوليها هي ملزمة قانوناً بالنسبة لجميع الأطراف المتعاقدة السامية؛ وهذا هو أحد أوجه القوة في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    En el más amplio contexto de la lucha internacional contra la pobreza, el documento pone de relieve las virtudes y los defectos de los sistemas de micropréstamo, de los cuales pueden deducirse algunas conclusiones sobre el futuro curso de acción. UN وفي السياق اﻷوسع للكفاح الدولي ضد الفقر، تسلط الورقة اﻷضواء على أوجه القوة والضعف في نهج الائتمانات الصغيرة وتستمد منها بعض الاستنتاجات بشأن طريقة العمل في المستقبل.
    El mayor número de órganos y alianzas regionales creados en los últimos años debería aprovecharse para utilizar sus puntos fuertes en la promoción de iniciativas de desarrollo que incluyan la perspectiva de la discapacidad. UN وينبغي للنمو الذي تحقق في الهيئات الإقليمية والتحالفات الإقليمية خلال السنوات الأخيرة أن يُسخَّر في استغلال أوجه القوة في تعزيز مبادرات التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    Este enfoque requería un adecuado diagnóstico de los aspectos fuertes y débiles, tanto de las instituciones nacionales como de los organismos externos; no obstante, esos diagnósticos no se habían realizado de manera sistemática. UN ويقتضي هذا النهج تقييم أوجه القوة والضعف، سواء في المؤسسات الوطنية أو الوكالات الخارجية. على أن هذه التقييمات لم تكن مدروسة منهجيا.
    Habida cuenta de que el FNUAP estima que, en la actualidad, sólo se pueden establecer 27 puestos de especialistas de SAT debido a la limitación de recursos, el Fondo propone definir más claramente los objetivos sustantivos de los puestos a fin de seguir aprovechando las ventajas comparativas respectivas de cada organismo y organización asociados en la esfera de población. UN وبما أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعتبر أنه لا يمكن حاليا استيعاب إلا ٢٧ وظيفة لاخصائيي خدمات الدعم التقني بسبب الموارد المحدودة، يقترح الصندوق زيادة التركيز الموضوعي للوظائف من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه القوة النسبية الخاصة لكل وكالة أو منظمة شريكة في مجال السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus