"أوجه قصور خطيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves deficiencias
        
    • graves carencias
        
    • deficiencias graves
        
    • serias deficiencias
        
    • serias carencias
        
    Los inspectores encontraron que había graves deficiencias en los procesos existentes de supervisión, responsabilidad, control interno y mejoramiento de la gestión. UN ووجد المفتشون أوجه قصور خطيرة في العمليات الراهنة لﻹشراف والمساءلة والرقابة الداخلية والتحسينات اﻹدارية.
    En cuanto a las misiones en liquidación, la Junta también observó graves deficiencias en los procedimientos seguidos para la disposición de bienes. UN وفيما يتعلق بالبعثات قيد التصفية، لاحظ المجلس أيضا وجود أوجه قصور خطيرة في اﻹجراءات المتبعة لتصفية الممتلكات.
    Sin embargo, en los últimos tiempos se han puesto de manifiesto graves deficiencias del sistema de tratados y se han dado casos de incumplimiento. UN بيد أن الماضي القريب قد بيّن وجود أوجه قصور خطيرة في نظام المعاهدة، فقد حدثت حالات عدم امتثال.
    La Misión, coincidiendo con numerosos informes de organizaciones de derechos humanos, ha podido constatar las graves carencias que presenta este sistema en Guatemala. UN وعلى غرار ما يرد في العديد من تقارير منظمات حقوق الانسان، أمكن للبعثة أيضا أن تلاحظ وجود أوجه قصور خطيرة في نظام غواتيمالا القضائي.
    T. K. omitió mencionar en sus artículos que los inspectores del Ministerio de Trabajo no habían encontrado deficiencias graves en el trabajo del autor. UN ولم يذكر المدعو ت.ك. في مقالاته أن المفتشين التابعين لوزارة العمل لم يجدوا أوجه قصور خطيرة في عمل صاحب البلاغ.
    A ese respecto, nos preocupa la existencia de serias deficiencias en ciertos regímenes internacionales de control de las exportaciones que permiten a terceros países violar las normas sobre el comercio de armamentos. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشعر بالقلق إزاء ما تنطوي عليه بعض النظم الدولية لتحديد الصادرات من أوجه قصور خطيرة تتيح لبلدان ثالثة إمكانية انتهاك لوائح الاتجار بالأسلحة.
    Como bien saben todos los miembros, hoy está ampliamente reconocido que el Protocolo II original tiene graves deficiencias. UN وكما يعلم جميع الأعضاء، فإن من المسلم به على نطاق واسع اليوم أن البروتوكول الثاني الأصلي اشتمل على أوجه قصور خطيرة.
    Sin embargo, subsisten graves deficiencias en la infraestructura, la capacitación del personal y la seguridad de las prisiones, con el consiguiente hacinamiento y condiciones de vida deplorables de los reclusos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والعاملين المدربين وأمن السجون، الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ السجون وتدهور الأحوال المعيشية للسجناء إلى درجة البؤس.
    Incluso la Convención sobre arriendos financieros internacionales del UNIDROIT, al aplicarse a los objetos espaciales, tiene graves deficiencias en cuanto a su ámbito de aplicación y a los recursos. UN وحتى اتفاقية اليونيدروا الخاصة بالتأجير التمويلي الدولي تعاني، عند تطبيقها على الممتلكات الفضائية، من أوجه قصور خطيرة من حيث النطاق وسبل الانتصاف.
    La auditoría inicial puso al descubierto las siguientes graves deficiencias en la gestión de la operación de emergencia por parte del ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución: UN كشفت المراجعة الأولية للحسابات عن أوجه قصور خطيرة في إدارة عملية الطوارئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها في التنفيذ:
    El autor de la queja afirma que, en la primera vista el 7 de octubre de 1996 en el Tribunal Regional de Viena para causas penales, salió a la luz que había habido graves deficiencias en las indagaciones preliminares. UN 3-2 ويدعي مقدم الشكوى أنه في أول جلسة محاكمة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1996، ظهرت أوجه قصور خطيرة تشوب التحقيق الأولي.
    Se ha informado de que todas estas personas han puesto al descubierto graves deficiencias atribuibles a los administradores del servicio en esferas como la metodología utilizada para la identificación de cadáveres, la contratación de personal no calificado y la ocultación de información. UN ويقال إن كل هؤلاء الأشخاص كشفوا عن أوجه قصور خطيرة في مجالات من قبيل المنهجية المتبعة في تحديد هوية الجثث، والتعاقد مع موظفين غير مؤهلين، وإخفاء المعلومات من جانب المديرين في الدائرة.
    La administración de los recursos de las Naciones Unidas adolece de graves deficiencias. UN 30 - وأردفت قائلة إن إدارة موارد الأمم المتحدة بها أوجه قصور خطيرة.
    También se apreciaron graves deficiencias de control interno en las áreas operacionales de la Misión, especialmente en las de la planificación administrativa y logística, las adquisiciones y la gestión del activo. UN كما كان هناك أوجه قصور خطيرة تتعلق بالرقابة الداخلية في المجالات التنفيذية للبعثة، ولا سيما التخطيط الإداري واللوجيستي والمشتريات وإدارة الأصول.
    No obstante, siguen existiendo graves deficiencias en relación con la capacitación y el equipamiento de la policía. UN 25 - غير أنه لا تزال هناك أوجه قصور خطيرة في مجالي تدريب الشرطة وتجهيزها.
    6. El MANUD observó graves deficiencias en la rendición de cuentas en los niveles político y administrativo. UN 6- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أوجه قصور خطيرة في إجراءات المساءلة على الصعيدين السياسي والإداري.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han identificado graves deficiencias en varios Estados en lo que concierne a garantizar el respeto estricto del principio de no devolución. UN وحددت الآليات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أوجه قصور خطيرة في عدّة دول فيما يتعلق بكفالة الاحترام الصارم لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La verificación revela que el sistema de administración de justicia continúa mostrando graves carencias en materia de investigación criminal y el cumplimiento del derecho al debido proceso legal. UN ٩٢ - وقد كشفت عملية التحقق أن نظام إقامة العدل لا تزال تنتابه أوجه قصور خطيرة في مجال التحقيق الجنائي وإعمال الحق في اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    En él se destacan las graves carencias en infraestructura, personal capacitado y seguridad de las cárceles, que han favorecido un elevado número de fugas, así como la sobrepoblación y pésimas condiciones de vida de los reclusos, que en más del 60% son presos sin condena. UN وأبرز التقرير أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والموظفين المدربين وأمن السجون نجمت عنها حالات هروب عديدة، فضلا عن الاكتظاظ وظروف العيش المؤسفة للسجناء الذين لا يزال أكثر من 60 في المائة منهم ينتظرون الحكم عليهم.
    No obstante, la calidad del servicio proporcionado presenta deficiencias graves. UN بيد أن نوعية الخدمات تنطوي على أوجه قصور خطيرة.
    Observó que, según el informe nacional, había deficiencias graves en el sistema judicial y que el Gobierno no había respondido a ninguna de las comunicaciones transmitidas por los procedimientos especiales. UN كما لاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى وجود أوجه قصور خطيرة في نظـام القضاء وإلى عـدم رد الحكومـة على أي رسائل موجهة إليها في إطار الإجراءات الخاصة.
    243. El sistema de controles internos de los diamantes en Ghana presenta serias deficiencias que deben solucionarse sin demora. UN 243 - ثمة أوجه قصور خطيرة في نظام غانا للضوابط الداخلية على الماس يجب معالجتها على جناح السرعة.
    42. En 2009, se evidenciaron serias carencias para proteger a familiares de víctimas, testigos, fiscales y jueces. UN 42- وفي سنة 2009، كان هناك ما يدل أيضاً على وجود أوجه قصور خطيرة في حماية أسر الضحايا والشهود والمدعين العامين والقضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus