"أوساط المانحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad de donantes
        
    • entre los donantes
        
    • la comunidad donante
        
    • de los donantes
        
    • comunidad de donantes no
        
    la comunidad de donantes podría ayudar con las deficiencias subsistentes aumentando y armonizando la financiación de la salud pública. UN ويمكن أن تساعد أوساط المانحين في سد الفجوة المتبقية بزيادة وتنسيق التمويل من أجل الصحة العامة.
    Además, estos programas darán fruto únicamente si la comunidad de donantes aporta una contribución en calidad de coparticipación. UN وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً الى الشراكة.
    El Foro exhortó a la comunidad de donantes a que no olvidara las necesidades de la región del Pacífico. UN فحث المنتدى أوساط المانحين على عدم نسيان احتياجات منطقة المحيط الهادئ.
    Además, estos programas darán fruto únicamente si la comunidad de donantes aporta una contribución en calidad de coparticipación. UN وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً الى الشراكة.
    Se produjeron algunas diferencias de opinión entre los donantes acerca de la relación entre la reconstrucción y los aspectos humanitarios y de recuperación. UN 139- برزت بعض الخلافات في الرأي في أوساط المانحين بشأن الصلـة بين إعادة التعمير والإنعاش والقضايا الإنسانية.
    Si bien la comunidad de donantes ha dado ya una respuesta generosa al llamamiento de mi Representante Especial, se necesita con urgencia un mayor nivel de asistencia. UN ومع أن أوساط المانحين استجابت بسخاء، حتى اﻵن، لنداءات ممثلي الخاص، لا تزال هناك حاجة إلى مساعدة إضافية عاجلة.
    Además, estos programas darán fruto únicamente si la comunidad de donantes aporta una contribución en calidad de coparticipación. UN وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً إلى الشراكة.
    En las conclusiones del Presidente se señala, entre otras cosas, que es indispensable una acción complementaria en Bosnia y Herzegovina y en la comunidad de donantes para la segunda mitad de 1996. UN وجاء في الملاحظات الختامية التي أدلى بها الرئيس، في جملة أمور، أن العمل التكميلي في البوسنة والهرسك وفي أوساط المانحين ضروري في النصف الثاني من عام ١٩٩٦.
    La participación de la comunidad de donantes en la etapa preparatoria dará aun mayor ímpetu a esta iniciativa. UN وستمنح مشاركة أوساط المانحين في المرحلة التحضيرية زخما إضافيا لهذه المبادرة.
    Es en ese sentido que los organismos internacionales y la comunidad de donantes los han defraudado. UN وهذه هي الناحية التي خذلتهم فيها أوساط المانحين والوكالات الدولية.
    La delegación del Pakistán insta a la comunidad de donantes a que proporcione más fondos para esos programas y exhorta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos en ese sentido. UN ويحث وفده أوساط المانحين على توفير المزيد من الأموال لهذه البرامج ويدعو الأمانة إلى مضاعفة جهودها لبلوغ هذا الهدف.
    Asimismo, la comunidad de donantes respondió favorablemente a otras necesidades diferentes de las alimentarias. UN كما لبت أوساط المانحين الاحتياجات غير الغذائية.
    Quizás un mínimo de modestia fuera más apropiado en vista del limitado éxito logrado hasta la fecha por la comunidad de donantes. UN ولربما يكون من الأنسب التحلي بقدر يسير من التواضع في ضوء أوجه النجاح المحدودة التي حققتها أوساط المانحين حتى الآن.
    En el llamamiento anterior, reforzado con un llamamiento de urgencia, la comunidad de donantes aportó más del 50% de la suma solicitada para hacer frente a graves problemas humanitarios. UN وكان النداء السابق الذي عززه نداء سريع قد حقق ما يربو على 50 في المائة من المبلغ المطلوب من أوساط المانحين لتلبية التحديات الإنسانية الشديدة.
    No está claro por qué se ha propuesto un plan de contingencia cuando no hay ninguna indicación firme de que la comunidad de donantes haya decidido no aportar contribuciones. UN وليس واضحا لماذا اقتـُـرحت خطـة احتياطيـة في غياب إشارات مؤكدة تفيد بأن تعهدات أوساط المانحين لن تتحقـق.
    Es necesario incrementar la participación de los representantes de los gobiernos, en estrecha cooperación con la comunidad de donantes. UN تلزم زيادة مشاركة ممثلي الحكومات بالتعاون الوثيق مع أوساط المانحين.
    la comunidad de donantes ha sugerido también la convocatoria de una conferencia de donantes para la reconstrucción y desarrollo de Liberia. UN فعقد مؤتمر للمانحين من أجل التعمير والتنمية في ليبيريا اُقترح أيضاً على أوساط المانحين.
    la comunidad de donantes debería plantearse asimismo la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias con miras a la cabal ejecución de los programa integrados y los marcos de servicios parar los países. UN كما ينبغي أن تنظر أوساط المانحين في زيادة تبرعاتها لكي يتسنى تنفيذ البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تنفيذا كاملا.
    Hubo algunas diferencias de opinión entre los donantes acerca de la relación entre la reconstrucción y los aspectos humanitarios y de recuperación. UN 139- برزت بعض الخلافات في الرأي في أوساط المانحين بشأن الصلـة بين إعادة التعمير والإنعاش والقضايا الإنسانية.
    Este apoyo debería mantenerse y las autoridades de la UNMIT deberían aprovechar todas las posibilidades de destacar la importancia de la educación en su diálogo con los asociados en el Gobierno y con la comunidad donante. UN ويجب أن يستمر هذا الدعم، كما يجب أن تغتنم قيادة البعثة كل فرصة للتأكيد على أهمية التعليم في حوارها مع شركاء الحكومة ومع أوساط المانحين.
    También ayudó a revitalizar el interés de los donantes, que estaba flaqueando, en las dimensiones humanas del problema de Chernobyl. UN كما ساعدت على إثارة اهتمام أوساط المانحين الآخـــــذ في التدنـــي بالأبعـــــاد الإنسانية لمشكلة تشيرنوبيل.
    El Administrador observó asimismo que ninguna estrategia de financiación del PNUD tendría éxito si la comunidad de donantes no daba muestras de un firme compromiso, adoptándola como causa propia. UN ٤٣١ - ولاحظ مدير البرنامج أيضا أنه لا يمكن تحقيق استراتيجية تمويل ناجحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون ملكية والتزام أوساط المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus