"أوساط المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunidad internacional
        
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    Las condiciones generales de seguridad en Darfur constituyen también un motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ولا تزال الحالة الأمنية العامة في دارفور أيضا مصدرا للقلق الشديد في أوساط المجتمع الدولي.
    El bloqueo es una política unilateral, inmoral y rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    También debería fomentarse esa conciencia en la comunidad internacional mediante una capacitación obligatoria al respecto. UN كما ينبغي أيضا تعزيز التوعية بالفوارق بين الجنسين في أوساط المجتمع الدولي عن طريق توفير التدريب اﻹلزامي بشأن الموضوع.
    Sin embargo, es necesario hacer más, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como en el ámbito de la comunidad internacional en su conjunto. UN ومع ذلك، ينبغي عمل المزيد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي أوساط المجتمع الدولي ككل.
    Recientemente ha habido un aumento sin precedentes del interés de la comunidad internacional por el desarme nuclear, así como del apoyo que le brinda. UN لقد أشتد في اﻵونة اﻷخيـرة الاهتمام في أوساط المجتمع الدولي بنزع السلاح النووي وازداد التأييد له بقدر لم يسبق له مثيل.
    La lentitud con que actúa este tribunal ha causado frustración en la comunidad internacional. UN وقد سبّب بطء سير عمل المحكمة الاحباط في أوساط المجتمع الدولي.
    Habida cuenta de su experiencia, sus múltiples funciones de gran responsabilidad en la comunidad internacional de Ginebra y sus conocimientos del derecho de gentes, no cabe duda de que nuestra Conferencia se halle en buenas manos. UN وبالنظر إلى ما تتمتعون به من خبرة، وما اضطلعتم به من مهام رفيعة المستوى في أوساط المجتمع الدولي في جنيف، ومعرفتكم لقانون الأمم، فإن مؤتمرنا هو بالتأكيد في أيد أمينة.
    Hay interés cada vez mayor en el proceso a nivel mundial; está pasando a ser una referencia útil en la comunidad internacional de asociados en el desarrollo. UN ويتعاظم الاهتمام بالعملية في سائر أنحاء العالم؛ وهي تتحول إلى مرجع مفيد في أوساط المجتمع الدولي لشركاء التنمية.
    Utilizó varios instrumentos para difundir información entre la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد استعانت الإدارة بعدد من الوسائل لنشر المعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية في أوساط المجتمع الدولي.
    El Proceso de Kimberley ha ganado en autoridad y prestigio ante la comunidad internacional. UN وقد زادت حجية عملية كيمبرلي وبات صيتها أكثر ذيوعا في أوساط المجتمع الدولي.
    Evitaremos crear líneas divisorias en el seno de la comunidad internacional. UN وسنتحاشى كل ما من شأنه أن يوجد تقسيمات في أوساط المجتمع الدولي.
    Evitaremos crear líneas divisorias en el seno de la comunidad internacional. UN وسنتحاشى كل ما من شأنه أن يوجد تقسيمات في أوساط المجتمع الدولي.
    Ello ha resultado a veces en una falta de coordinación rayana en la confusión de parte de la comunidad internacional. UN فأدى ذلك أحيانا إلى انعدام التنسيق بينها لدرجة سواد التباس في أوساط المجتمع الدولي.
    Además, fue una muestra del amplio apoyo que la Convención había generado en la comunidad internacional. UN علاوة على ذلك، فقد كان ذلك يمثل الدعم الواسع النطاق الذي ولّدته الاتفاقية بالفعل في أوساط المجتمع الدولي.
    En última instancia, la tarea principal consiste en sostener un debate general sobre este tema y promoverlo en la comunidad internacional. UN وتتمثل المهمة الرئيسية في نهاية المطاف في إجراء مناقشة شاملة بشأن مشروع القرار والترويج له في أوساط المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, no resulta en absoluto sencillo evaluar la importancia del derecho relativo a la respuesta internacional en casos de desastre ni el grado de apoyo de que disfruta en la comunidad internacional. UN ومن ثم، فإن تقييم وزن ذلك القانون ومستوى الدعم الذي يحظى به في أوساط المجتمع الدولي ليس أمرا بسيطا بأي حال من الأحوال.
    2008: Robustecimiento parcial del apoyo político al Plan de Acción, en particular entre la comunidad internacional y la sociedad civil UN 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    Además, en la comunidad internacional hay una creciente demanda de medidas concretas para reforzar la seguridad espacial. UN وعلاوة على ذلك، ثمة طلب متزايد في أوساط المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز أمن الفضاء.
    El bloqueo es una política unilateral, rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. UN إن الحصار وليد سياسة انفرادية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة كما في أوساط المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus