"أوصي المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta recomendó
        
    • recomendar al Consejo que
        
    • recomendar que el Consejo
        
    • recomiendo que el Consejo
        
    • Junta recomendó que
        
    la Junta recomendó que la UNFICYP liquidase sin más demoras los bienes no fungibles dados de baja UN أوصي المجلس بأن تتخلص القوة من الممتلكات غيــر المستهلكة المشطوبة دون مزيد من التأخير.
    Además, la Junta recomendó que el PNUD incluyera en el expediente del candidato seleccionado las actas de las reuniones del grupo ad hoc pertinente. UN وعلاوة على ذلك، أوصي المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر الاجتماعات ذات الصلة لهذه الأفرقة المخصصة.
    la Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. UN 23 - أوصي المجلس الهيئة بأن تعجل من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين.
    Al mismo tiempo no vacilaré en recomendar al Consejo que la retirada se celebre cuando ello sea posible, a fin de que la UNAVEM pueda cumplir su cometido de la manera más eficaz desde el punto de vista de los costos. UN وفي الوقت نفسه، فإني لن أتردد في أن أوصي المجلس بأي تعجيل في عملية الانسحاب قد يصبح ممكنا، لتمكين بعثة التحقق من انجاز مهامها بأنجع وسيلة من حيث فعالية التكاليف.
    Mientras tanto, la Junta recomendó que la UNOPS siguiera mejorando el módulo de gestión para que satisficiera las necesidades de las oficinas en los países. UN وفي الوقت نفسه، أوصي المجلس بأن يواصل المكتب تعزيز تلك المنظومة للوفاء باحتياجات المكاتب القطرية.
    la Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. UN أوصي المجلس الهيئة بأن تعجل من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين.
    En el párrafo 68, la Junta recomendó que el OOPS ampliara su base de donantes. UN 343 - في الفقرة 68، أوصي المجلس بأن تزيد الأونروا من توسيع قاعدة مانحيها.
    En el párrafo 325, la Junta recomendó que el UNICEF definiera directrices sobre los obsequios efectuados y recibidos, los registrase y considerase la posibilidad de introducir una instrucción única para todo el UNICEF a ese respecto. UN 203- وفي الفقرة 325، أوصي المجلس اليونيسيف بأن تضع مبادئ توجيهية بشأن الهدايا المقدمة منها وإليها، وأن تقوم بتسجيلها، وتنظر في إصدار أمر توجيهي موحد على نطاق اليونيسيف لهذا الغرض.
    En el párrafo 203, la Junta recomendó a la Administración que examinara el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados con el objeto de hacerlo más preciso. UN 63 - في الفقرة 203، أوصي المجلس الإدارة بأن تستعرض الأطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج بغية جعله أكثر دقة.
    En consecuencia, la Junta recomendó en esa oportunidad que se elaborara un cronograma para la aplicación del SIIG en las oficinas situadas fuera de la Sede y que se diera prioridad a varias actividades preparatorias que consumirían mucho tiempo y debían iniciarse de manera escalonada. UN ومن ثم أوصي المجلس عندئذ بأن يجري إعداد جدول زمني لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر وبأن يتم تحديد اﻷولويات بالنسبة لعدة أنشطة تحضيرية تستغرق فترات إعداد طويلة وأن يبدأ تنفيذ تلك اﻷنشطة بأسلوب مرحلي.
    En el párrafo 43, la Junta recomendó que el FNUAP rindiera cuentas de todas las contribuciones recibidas y supervisara estrechamente los ingresos y gastos de sus fondos fiduciarios para evitar que se contrajeran obligaciones de gastos sin disponer de fondos suficientes. UN 517 - في الفقرة 43، أوصي المجلس بأن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بيانا بجميع المساهمات الواردة، وأن يقوم برصد إيرادات الصناديق الاستئمانية ونفقاتها عن كثب لكفالة عدم التزامها بنفقات بدون توافر الأموال الكافية لها.
    la Junta recomendó que la Administración reforzara los mecanismos existentes para verificar el activo y los haberes de los contratistas a fin de obtener información fiable y precisa que permitiera determinar su idoneidad, de conformidad con el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas. UN 45- أوصي المجلس الإدارة أن تقوي الإطار الموجود للتحقق من موجودات المقاولين وممتلكاتهم للتأكد من أن معلومات موثوقة ودقيقة متاحة بيسر للتحقق من وضع المقاول عملاً بأحكام دليل المشتريات للأمم المتحدة.
    En el párrafo 109, la Junta recomendó que el UNICEF transmitiera a los comités nacionales el análisis de la estructura de los gastos de recaudación de fondos que se prepararía anualmente y que diera incentivos para limitar dichos gastos. UN 247- في الفقرة 109، أوصي المجلس اليونيسيف بإطلاع اللجان الوطنية على التحليل السنوي القادم لهيكل تكاليف جمع الأموال وتقديم حوافز للحد من تكاليف جمع الأموال.
    En el párrafo 196 de su informe, la Junta recomendó que el PNUD tomara medidas de inmediato para asegurarse de que su oficina en el Brasil aplicaba el sistema Atlas eficientemente y de manera eficaz en función de los costos. UN 289- في الفقرة 196 من تقريره، أوصي المجلس بأن يتخذ البرنامج الإنمائي خطوات عاجلة لكفالة تنفيذ مكتب البرازيل القطري لنظام أطلس بطريقة فعالة من حيث التكلفة وتتسم بالكفاءة.
    En el párrafo 176, la Junta recomendó que el UNICEF preparase presupuestos y programas de trabajo plurianuales detallados para utilizar los fondos recibidos que superen las necesidades iniciales. UN 131 - وفي الفقرة 176، أوصي المجلس اليونيسيف بأن تصدر ميزانيات وخطط عمل متعددة السنوات شاملة لاستخدام ما يرد من أموال زائدة عن الاحتياجات الأولية.
    En el párrafo 186, la Junta recomendó que el UNICEF incluyese la gestión de la capacidad de acción acelerada en caso de emergencia en su examen estratégico de la gestión de los recursos humanos. UN 137 - وفي الفقرة 186، أوصي المجلس اليونيسيف بإدراج إدارة القدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ في استعراضها الاستراتيجي للموارد البشرية.
    En el párrafo 71, la Junta recomendó que el ACNUR examinase los gastos destinados a la Oficina del Primer Ministro de Uganda con el fin de determinar si cumplían estrictamente con el mandato y el fundamento legislativo. UN 356 - وفي الفقرة 71، أوصي المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض النفقات المحولة إلى مكتب رئيس الوزراء بأوغندا لتحديد ما إذا كانت تتقيد تقيدا صارما بولايتها وسندها التشريعي.
    Creo que este apoyo contribuiría a mantener la paz y la seguridad en la zona durante el período de transición, por lo que quisiera recomendar al Consejo que estudie la posibilidad de autorizar a la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia a proporcionar asistencia a las tropas de la MONUC desplegadas en Bunia y sus alrededores. UN وأعتقد أن هذا الدعم سيساهم في المحافظة على السلام والأمن في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية. وبناء عليه، أود أن أوصي المجلس بالنظر في الإذن للقوة المتعددة الجنسيات بتقديم المساعدة إلى قوات البعثة المنتشرة في بونيا وضواحيها.
    Quisiera recomendar que el Consejo examine debidamente ese plan lo antes posible. UN ولسوف أوصي المجلس بأن ينظر بالصورة الواجبة في هذه الخطة في أقرب فرصة.
    Por estas razones, recomiendo que el Consejo considere la posibilidad de prorrogar por un año el mandato de la UNAMID. UN ولهذه الأسباب، أوصي المجلس بأن ينظر في تمديد ولاية العملية المختلطة لمدة سنة واحدة.
    Departamento encargado: Departamento de Servicios de Apoyo En el párrafo 32, la Junta recomendó que el UNITAR intensificase sus esfuerzos para asegurar la aplicación oportuna de las IPSAS, por ejemplo formulando sus propios planes de aplicación de las IPSAS y de gestión del cambio, así como creando un equipo encargado de su aplicación. UN 415 - في الفقرة 32، أوصي اﻟﻤﺠلس بأن يكثف المعهد جهوده لكفالة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب، بما في ذلك أن يعدّ خططه الخاصة به لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وإدارة التغيير، فضلا عن إنشاء فريق معني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus