"أولا وقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • antes que
        
    • En primer lugar
        
    • primero y ante
        
    • primero de
        
    • encima de
        
    • ante todo
        
    • en primer término
        
    • primera y
        
    • primero y sobre
        
    • sobre todo
        
    • en primera instancia
        
    • fundamentalmente
        
    • Para empezar
        
    • primero que
        
    • primer lugar y
        
    Quiero que la gente entienda que el diseño es muchísimo más que sillas bonitas, que es, antes que nada, todo lo que nos rodea en nuestra vida. TED أريد الناس إن تفهم إن ذلك التصميم هو أكثر بكثير من كونه كراسي جذابة, إنه أولا وقبل كل شيء،كل ماهو حولنا في حياتنا.
    antes que nada, yo no estaba dispuesta a aceptar que quería ser tu, y, sentí pánico, nunca creí que pudiera pasar. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، لم أكن على وشك أن أعترف ان اردت ان يكون لك. وأعني، أنا بالذعر.
    Para nosotros, los africanos, las Naciones Unidas son, En primer lugar, un sinónimo de dignidad y de libertad reencontrada. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية.
    Así que estoy interesado en la tecnología militar primero y ante todo. Open Subtitles لذا أنا مهتم في التكنولوجيا العسكرية أولا وقبل كل شيء
    Vamos a echar un vistazo, primero de todos, donde va el Focus. Open Subtitles دعونا ننظر لها، أولا وقبل كل ، حيث ذهب التركيز.
    Quisiéramos resaltar que el éxito en el ámbito de la seguridad depende, primero y por encima de todo, del compromiso de las principales facciones del Afganistán. UN ونود أن نؤكد أن النجاح في مجال الأمن يعتمد أولا وقبل كل شيء على التزام الفصائل الأفغانية الرئيسية.
    ante todo, no parece haber una manera clara de decidir qué países están preparados para ser miembros permanentes y cuáles no lo están. UN أولا وقبل كل شيء، يبدو أنه لا توجد طريقة واضحة لتقرير أي البلدان مؤهلة لعضوية دائمة وأيها غير مؤهلة لذلك.
    El llamamiento hecho en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para su erradicación no es sólo una directriz normativa sino, antes que nada, un imperativo moral fundamental. UN ودعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى القضاء عليه ليست مبدأ توجيهيا سياسيا فحسب، بل هي أولا وقبل كل شيء واجب أخلاقي أساسي ملزم.
    antes que nada, permítame que le dirija mis más sinceras y cálidas felicitaciones. UN اسمحوا لي أولا وقبل كل شيء بأن أوجه أصدق وأحر تهانينا إليكم.
    Por consiguiente, la gestión de la mundialización requiere, antes que nada, que los Estados se comporten de una manera compatible con su doble función. UN لذلك فإن إدارة العولمة بنجاح تستلزم، أولا وقبل كل شيء، أن تتصرف الدول بطريقة تتمشى ودورها المزدوج.
    Para intentar revitalizar la labor de la Asamblea General, debemos subrayar En primer lugar la cuestión de su competencia central. UN ويجب علينا، في محاولة تنشيط عمل الجمعية العامة، أن نبرز، أولا وقبل كل شيء، مسألة اختصاصها الجوهري.
    En primer lugar, la NEPAD puede funcionar con éxito sólo si la alianza mundial cumple en términos de recursos. UN أولا وقبل كل شيء، لا يمكن أن تنجح نيباد إلاّ إذا قامت الشراكة العالمية بتوفير الموارد.
    En primer lugar, el Grupo de Trabajo ha dejado para una fase posterior todas las cuestiones relativas al arbitraje que afecte a un Estado. UN أولا وقبل كل شيء، أجَّل الفريق العامل البت في جميع المسائل التي تمس تحكيماً يشمل دولة ما إلى مرحلة لاحقة.
    Me refiero, primero y ante todo, a la tragedia del mar de Aral. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال.
    A Etiopía lo único que le interesa es, primero y ante todo, liberar su territorio. UN ولن تقبل إثيوبيا بأقل من تحرير أرضها أولا وقبل كل شيء.
    El primero de ellos y el más importante, el problema de la inseguridad, pues se trata de una condición indispensable para el éxito del proceso de Bonn. UN ويجب أولا وقبل كل شـيء، معالجة مشكلة انعدام الأمن بوصفها شرطا أساسيا لنجاح عملية بــون.
    Por encima de todo, la situación de seguridad sigue siendo inestable y ha empeorado en muchas regiones. UN ثم إن الحالة الأمنية تظل أولا وقبل أي شيء غير مستقرة، وقد تدهورت في مناطق كثيرة.
    Si bien la violación constituye ciertamente una agresión contra la dignidad humana y la integridad corporal, ante todo es un delito violento. UN وفي حين يشكل الاغتصاب بالفعل اعتداءً على كرامة اﻹنسان وسلامته الجسدية، إلا أنه أولا وقبل كل شيء جريمة عنف.
    El desarrollo es ante todo y en primer término una responsabilidad nacional. UN فالتنمية أولا وقبل كل شيء مسؤولية وطنية.
    Mira, si creo que un niño está siendo física o emocionalmente acosado, es mi deber informar, primero y sobre todo, a los padres. Open Subtitles لو أعتقد أن طفلًا يتعرض لإساءة بدنية وعاطفية فمن واجبي أن آخذ خطوة نحو ذلك أولا وقبل كل شيء، للأبوين
    La escala de cuotas se basa, principalmente y sobre todo, en el ingreso nacional. UN إن جدول اﻷنصبة المقررة يستند أولا وقبل كل شيء إلى الدخل القومي.
    La prohibición completa de las minas obedece en primera instancia a una preocupación humanitaria motivada por la suerte de la población civil. UN إن الحظر الكامل على اﻷلغام يتمشى، أولا وقبل كل شيء، مع الشواغل اﻹنسانية حول مصير السكان المدنيين.
    La declaración, ingenuamente, no incluyó una condena a los autores del crimen y, Para empezar, tampoco lo calificó como acto de terrorismo. UN غير أن التصريح أغفل ببساطة إدانة مرتكبي الجريمة، ولم يعتبرها عملا إرهابيا أولا وقبل كل شيء.
    primero que nada, ¿por qué alguien podría estudiar algo con un nombre tan complicado? Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، لماذا ستدرس شخص شيء مع هذا الاسم تعقيدا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus