Le pedí a alguien del laboratorio que hiciese un análisis preliminar del ADN. | Open Subtitles | كان لدي شخص يعمل في المختبر فحصاً أولياً على الحمض النووي. |
Recomendó al Relator Especial que le presentara en el período de sesiones siguiente un informe preliminar basado en el esquema propuesto por el Grupo de Trabajo. | UN | وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل. |
El consultor ya ha presentado un informe preliminar que se estudia en la actualidad. | UN | وقدم الخبير الاستشاري تقريراً أولياً تجري دراسته في الوقت الحاضر. |
En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. | UN | وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك. |
En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. | UN | وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك. |
9. Al 28 de enero de 2000, el Comité había recibido 144 informes iniciales y 32 informes periódicos. | UN | 9- وقد تلقت اللجنة، حتى 28 كانون الثاني/يناير 2000، 144 تقريراً أولياً و32 تقريراً دورياً. |
En una nota dirigida al Alto Comisionado presentó un informe preliminar con información sobre: | UN | وفي مذكرة موجهة إلى المفوضة السامية، قدمت الحكومة تقريراً أولياً يتضمن المعلومات التالية: |
Se procederá a un examen preliminar de algunos cadáveres en el terreno a fin de establecer las causas de defunción. | UN | ويفحص عدداً قليلاً من الجثث فحصاً أولياً في الميدان، بغية التأكد من سبب الوفاة. |
El Grupo opina que es lógico que la Arabia Saudita haga una evaluación preliminar de esas zonas. | UN | ويرى الفريق أن من المنطقي أن تجري المملكة العربية السعودية تقييما أولياً لتلك المناطق. |
La OIG llevó a cabo una investigación preliminar de algunas irregularidades en una de sus oficinas. | UN | فقد أجرى مكتب المفتش العام تحقيقاً أولياً في عدد من المخالفات في أحد مكاتبه. |
Se trata de una recopilación, síntesis y análisis preliminar de esos informes, con arreglo a las prioridades temáticas identificadas para el CRIC. | UN | وهي تجمع وتلخص هذه التقارير وتقدم تحليلاً أولياً لها وفقاً للمواضيع ذات الأولوية التي حددتها لجنة استعراض تنسيق الاتفاقية. |
La secretaría preparó una síntesis y un análisis preliminar de los informes presentados al 22 de mayo de 2002. | UN | وأعدت الأمانة توليفاً وتحليلاً أولياً لهذه التقارير، التي تشمل التقارير التي قُدمت بحلول 22 أيار/مايو 2002. |
Por tanto, toda evaluación de la medida en que los Estados y otros agentes han aplicado sus recomendaciones no debe ser sino preliminar. | UN | ومن ثم، فإن أي تقييم لمدى تنفيذ الدول وغيرها من الجهات الفاعلة توصيات الدارسة لا بد أن يكون تقييماً أولياً للغاية فحسب. |
En la fase I, la Misión Conjunta establecerá una presencia inicial en Damasco y desarrollará una capacidad operacional inicial. | UN | ففي المرحلة الأولى، ستنشئ البعثة المشتركة وجودا أولياً في دمشق وتضع قدرة أولية على القيام بالعمليات. |
En esa reunión, la Secretaría presentó un borrador inicial del documento con miras a su análisis. | UN | وفي ذلك الاجتماع، عرضت اﻷمانة مشروعاً أولياً لهذه الوثيقة لكي يستعرضه الممثلون. |
Un examen inicial del acuerdo había despertado fundadas sospechas de que esta incompatibilidad era cierta. | UN | وأشار إلى أن استعراضاً أولياً أجري على الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار قد أفضى إلى شكوك قوية بأن الحال هي كذلك. |
9. Al 28 de enero de 2000, el Comité había recibido 144 informes iniciales y 32 informes periódicos. | UN | 9- وقد تلقت اللجنة، حتى 28 كانون الثاني/يناير 2000، 144 تقريراً أولياً و32 تقريراً دورياً. |
17. Al 2 de junio de 2000, el Comité había recibido 146 informes iniciales y 37 informes periódicos. | UN | 17- وحتى 2 حزيران/يونيه 2000، كانت اللجنة قد تلقت 146 تقريراً أولياً و32 تقريراً دورياً. |
24. Al 8 de junio de 2001, el Comité había recibido 162 informes iniciales y 47 informes periódicos. | UN | 24- وفي 8 حزيران/يونيه 2001، كانت اللجنة قد تلقت 162 تقريراً أولياً و47 تقريراً دورياً. |
Existen varios motivos por los que resulta indicado que el Secretario Ejecutivo haga un primer examen del asunto: | UN | وثمة عدد من الأسباب التي تجعل من المناسب تقديم الأمين التنفيذي استعراضاً أولياً للقضية، منها: |
Y realizaríamos una primera sesión oficiosa para tener una lectura compartida del proyecto de informe inmediatamente después de la sesión plenaria del jueves 15 de septiembre. | UN | وسنعقد اجتماعاً أولياً غير رسمي للقيام بقراءة جماعية لمشروع التقرير بُعيد الجلسة العامة يوم الخميس 15 سبتمبر. |
El suelo debido a los incendios que regularmente barren las llanuras de África parece, inicialmente, tan reseco como los desiertos. | Open Subtitles | الأرض في أعقاب أحد نيران الغابة التي تنتشر عادة عبر أراضي أفريقيا العشبية تبدو أولياً مجففة كصحاريها |
El análisis que antecede de las repercusiones de la crisis de Asia en el comercio de los países en desarrollo tiene necesariamente un carácter provisional, por dos razones. | UN | إن التحليل السابق لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على تجارة البلدان النامية لا يمكن إلا أن يكون أولياً في هذه المرحلة لسببين. |
La UNCTAD estaba sometiendo a pruebas en esos momentos un prototipo de plataforma de turismo electrónico que se enriquecería con funciones específicas en una etapa posterior. | UN | ويختبر الأونكتاد الآن نموذجاً أولياً لبرنامج السياحة الإلكترونية ستضاف إليه وظائف محددة في وقت لاحق. |
En el Curso práctico se había preparado el anteproyecto de mandato de dicho grupo. | UN | وأَعدَّت حلقة العمل مشروعاً أولياً لإطار مرجعي لفريق معني بتخطيط البعثات والعمليات. |
Mi hijo es bastante quisquilloso y necesita que el numero de pedido sea primo y que haya un numero primo de bolas. | Open Subtitles | ابني صعب الإرضاء وهو يحتاج رقم الوجبة أن يكون رقماً أولياً ويجب أن يكون رقماً أولياً من كرات القريدس |
- Se importan principalmente desde Colombia | Open Subtitles | هو مستوردُ أولياً مِنْ كولومبيا |
La encuesta sobre la fuerza de trabajo realizada en 1993 proporcionó una estimación básica del número de empleados pertenecientes a determinados grupos que trabajan actualmente en la administración pública. | UN | ووفرت الدراسة التحليلية للقوة العاملة التي أجريت في عام ٣٩٩١ تقييماً أولياً لعدد العاملين من المجموعات المستهدفة العاملة حالياً في الخدمة المدنية. |
11.4 Conviene mencionar aquí un testimonio independiente que, pese a no ser de carácter primario, puede resultar pertinente al formular nuestras conclusiones. | UN | 11-4 تجدر الإشارة هنا إلى مادةٍ من مواد الأدلة الثبوتية قائمةٍ بذاتها يُحتمل أن تؤثر في الاستنتاجات التي سنخلُص إليها، رغم أن مصدرها ليس مصدرا أولياً. |