Se pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución, que será su primer informe a la Asamblea dedicado exclusivamente a la salud pública. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار، الذي سيكون أول تقرير له يقدمه إلى الجمعية بشأن الصحة العامة حصريا. |
En 2010, Montenegro presentó su primer informe como Estado independiente acerca de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y un informe de mitad de período sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se presentó antes de celebrarse la Cumbre. | UN | وقدم الجبل الأسود في عام 2010 أول تقرير له كدولة مستقلة عن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتقرير منتصف المدة عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قدمته قبل انعقاد مؤتمر القمة. |
2. De conformidad con lo dispuesto en esa resolución, el Relator Especial presentó su primer informe a la Comisión en su 43º período de sesiones (E/CN.4/1987/35). | UN | ٢- وحسب هذا القرار، قدم المقرر الخاص أول تقرير له إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين )E/CN.4/1987/35(. |
En diciembre, la Alianza publicó su primer informe sobre la asequibilidad. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، أصدر التحالف أول تقرير له بشأن القدرة على تحمل التكاليف(). |
El primer informe del Secretario General sobre el Grupo de Trabajo se preparó después de las dos primeras reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد أعد الأمين العام أول تقرير له عن فرقة العمل بعد أن عقدت فرقة العمل أول دورتين لها. |
15. Pide también al Secretario General que, en consulta con las organizaciones regionales competentes, incluya en su primer informe recomendaciones para establecer un régimen general de supervisión de la aplicación de las prohibiciones impuestas por la presente resolución e insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a que cooperen plenamente a ese respecto; | UN | ١٥ - يطلب أيضا أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامــل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛ |
Pide asimismo que el Secretario General, en consulta con las organizaciones regionales competentes, incluya en su primer informe recomendaciones para el establecimiento de un régimen amplio de supervisión de la aplicación de las prohibiciones impuestas por la presente resolución e insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a cooperar plenamente en ese ámbito; | UN | ١٥ - يطلب كذلك أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛ |
Pide asimismo que el Secretario General, en consulta con las organizaciones regionales competentes, incluya en su primer informe recomendaciones para el establecimiento de un régimen amplio de supervisión de la aplicación de las prohibiciones impuestas por la presente resolución e insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a cooperar plenamente en ese ámbito; | UN | ١٥ - يطلب كذلك أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛ |
En su primer informe (E/CN.4/1995/39), de fecha 6 de febrero de 1995, el Sr. Cumaraswamy no hizo referencia a contactos con los medios de comunicación. | UN | وفي أول تقرير له (E/CN.4/1995/39)، وهو مؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، لم يشر السيد كوماراسوامي إلى أية اتصالات مع وسائط اﻹعلام. |
En la resolución 2001/75, la Comisión decidió también renovar por otros tres años el mandato de la Relatora Especial y designó un nuevo Relator Especial, el Sr. Juan Miguel Petit (Uruguay), quien presentó su primer informe a la Comisión en su 58º período de sesiones (E/CN.4/2002/88). | UN | كما قررت لجنـة حقوق الإنسان، في قرارهـا 2001/75، تجديد ولاية المقررة الخاصة لفترة ثلاث سنوات إضافية. وعين مقرر خاص جديد هو السيد خوان ميغيل بيتي (أوروغواي) الذي قدم أول تقرير له (E/CN.4/2002/88) إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين. |
En su primer informe al Consejo (E/2005/66), el Grupo manifestó que la ausencia en Haití de dicho proyecto planteaba cuestiones fundamentales sobre la identidad y la autoproyección de la sociedad haitiana a las que sólo los propios haitianos podían responder de forma adecuada y pertinente. | UN | وقد ذكر الفريق في أول تقرير له إلى المجلس (E/2005/66) أن غياب ذلك التصور يثير تساؤلات أساسية بشأن هوية المجتمع ونظرته إلى نفسه، لا يمكن أن يجيب عليها إجابة مرضية لها معنى سوى شعب هايتي نفسه. |
El Equipo de Vigilancia presentó su primer informe el 4 de septiembre de 2012 (véase S/2012/683) y su segundo informe el 31 de diciembre (véase S/2012/971). | UN | وقدم فريق الرصد أول تقرير له في 4 أيلول/سبتمبر 2012 (انظر S/2012/683) وتقريره الثاني في 31 كانون الأول/ديسمبر (انظر S/2012/971). |
El Sr. Schurti (Liechtenstein) informa a la Comisión de que su país ratificó en 2000 la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, y de que, en la primavera de 2002, presentó su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | 31 - السيد سشورتي (ليختنشتاين): أبلغ اللجنة أن بلده قد صدّق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 2000، وأنه قد قدم أول تقرير له إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في ربيع عام 2002. |
Tras el seminario de Gaborone, celebrado en la República de Botswana en 2007, la República Democrática del Congo estableció, en el marco de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, un punto de contacto en el Ministerio del Interior y la Seguridad, que presentó su primer informe en Nueva York en 2007. | UN | عقب حلقة عمل غابورون التي عقدت في بوتسوانا في 2007، أنشأت جمهورية الكونغو الديمقراطية مركز اتصال بشأن قرار مجلس الأمن 1540(2004) في وزارة الشؤون الداخلية والأمن، وقدم المسؤول عن هذا المركز أول تقرير له إلى نيويورك في 2007. |
A pesar de su adhesión al sistema flexible, Sir Humphrey Waldock seguía de acuerdo con esta opinión en 1962, como lo muestra el párrafo 4 c) del proyecto de artículo 19, presentado en su primer informe sobre el derecho de los tratados: " la objeción impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado que oponga la objeción y el Estado autor de la reserva " . | UN | وعلى الرغم من انضواء السير هامفري والدوك إلى النظام المرن، فقد ظل وفيا لهذا النمط من التفكير في عام 1962 حسبما يتبين من الفقرة 4 (ج) من مشروع المادة 19 المقدم في أول تقرير له عن قانون المعاهدات: " يحول الاعتراض دون دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة التي تبدي الاعتراض والدولة التي تبدي التحفظ " (). |
El primer informe del Relator se publicó en mayo de 2012 (A/HRC/20/27). | UN | وقد صدر أول تقرير له في أيار/مايو 2012 (A/HRC/20/27). |