Rwanda acaba de presentar su primer informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido para dar seguimiento a la aplicación de esa resolución. | UN | وقد قدمت رواندا قبل فترة وجيزة أول تقرير لها إلى لجنة مجلس الأمن التي أُنشئت لمتابعة تنفيذ ذلك القرار. |
Mongolia ha producido su primer informe sobre la marcha del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2004. | UN | 42- وتابعت قائلة إن منغوليا أنتجت في عام 2004 أول تقرير لها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2009, el Gobierno presentará al Parlamento un informe de evaluación de resultados sobre la Ley de la Igualdad, y a principios de 2010 su primer informe sobre la igualdad. | UN | وسوف تقدِّم الحكومة إلى البرلمان تقريراً بتقييم النتائج بشأن القانون الخاص بالمساواة في سنة 2009، وهو أول تقرير لها على الإطلاق بشأن المساواة في أوائل 2010. |
La República de Moldova presentará su primer informe del examen periódico universal al Consejo de Derechos Humanos en 2011. | UN | وستُقدم جمهورية مولدوفا أول تقرير لها فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2011. |
Dicha comisión ha presentado su primer informe, que refleja que el índice de personas con discapacidad en la función pública federal apenas ha variado en los últimos años (del 0,8% en 2004 al 0,9% en 2008). | UN | وقدمت أول تقرير لها يبرز أن نسبة تمثيل المعوقين قد ارتفعت في السنوات الأخيرة ارتفاعاً طفيفاً من 0.8 في المائة في عام 2004 إلى 0.9 في المائة في عام 2008. |
3. El Comité de los Derechos del Niño ha celebrado cuatro períodos de sesiones desde la aprobación de su primer informe bienal. | UN | ٣ - عقدت لجنة حقوق الطفل أربع دورات منذ اعتماد أول تقرير لها لفترة السنتين. |
Se espera que el Comité Especial presente su primer informe al Fono General en junio de 1996. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة الدستورية الخاصة أول تقرير لها إلى مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Animado de este espíritu, el Canadá presenta aquí su primer informe sobre la aplicación de todos los artículos del Tratado y se propone presentar ese tipo de informe cada año. | UN | ومن هذا المنطلق، تقدم كندا هنا أول تقرير لها عن تنفيذ جميع مواد معاهدة عدم الانتشار، وتعتزم تقديم تقارير من هذا القبيل سنويا. |
El presente es su primer informe. | UN | وهذا هو أول تقرير لها. |
En su primer informe el Comité afirmó que la cuestión de Palestina estaba en el centro del problema del Oriente Medio y que cualquier solución que se adoptara debía tener plenamente en cuenta los legítimos derechos del pueblo palestino. | UN | وأكدت اللجنة في أول تقرير لها أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق الأوسط، وأن أي حل لها يجب أن يضع في الاعتبار الكامل الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني. |
A este respecto, conviene destacar que el Reino de Marruecos ya elaboró su primer informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio con una perspectiva de género. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المملكة المغربية أعدت أول تقرير لها يتناول المسائل الجنسانية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tuvalu presentó su primer informe relacionado con esa Convención en junio de 2008. | UN | كما قدمت أول تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في حزيران/يونيه 2008. |
Tuvalu presentó su primer informe en junio de 2008. | UN | وقدمت أول تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في حزيران/يونيه 2008. |
EIU publicó su primer informe en julio de 2010. | UN | وقد أعدت الوحدة أول تقرير لها في تموز/يوليه 2010. |
Además, la UNIPSIL prestó apoyo al Gobierno para que presentara su primer informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الدعم للحكومة لكي تقدم أول تقرير لها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
7. En marzo de 2011, el gobierno mexicano presentó su primer informe sobre el cumplimiento de las recomendaciones del SPT. | UN | 7- وفي آذار/مارس 2011، قدمت الحكومة المكسيكية أول تقرير لها عن تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Asimismo, ha preparado su primer informe sobre inclusión, en el que se identifican las barreras que impiden la participación de las personas con discapacidad, y llevará a cabo un estudio para reunir datos actualizados y comparables a nivel internacional para su siguiente informe. | UN | كما أصدرت أول تقرير لها عن الإدماج، الذي يحدد الحواجز التي تعيق مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، وسوف تجري دراسة لجمع أحدث البيانات المقارنة دوليا من أجل إدراجها في التقرير المقبل. |
El 30 de noviembre, 21 años después de haber ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Haití presentó su primer informe al Comité de Derechos Humanos, que se encarga de supervisar la aplicación del Pacto. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد 21 عاما من التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قدمت هايتي أول تقرير لها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المسؤولة عن رصد تنفيذ العهد. |
Nicaragua, asimismo, como parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en cumplimiento de lo estipulado en la misma, presentó en el pasado mes de mayo su primer informe ante el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ونيكاراغوا طرف في اتفاقية حقوق الطفل أيضا، وقد قدمت، وفقا ﻷحكام الاتفاقية، أول تقرير لها إلى لجنة حقوق الطفل في أيار/مايو من هذا العام. |
Otro orador se refirió a la satisfactoria visita que recientemente habían hecho a Marruecos varios miembros del Comité de los Derechos del Niño, visita que había tenido lugar después de que el Gobierno había presentado su primer informe al Comité. | UN | ٥٣ - وأشار متكلم آخر الى الزيارة الناجحة التي قام بها مؤخرا أعضاء لجنة حقوق الطفل الى المغرب، بعد ما قدمت الحكومة أول تقرير لها الى اللجنة. |
El ACNUR colaboró estrechamente con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, lo cual permitió que en el primer informe de ésta al Comité de Derechos Humanos se examinara detenidamente la situación de las refugiadas. | UN | وتعاونت المفوضية عن كثب مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة، وأسفر ذلك التعاون عن تغطية كثيفة لحالة اللاجئات في أول تقرير لها إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |