Era la primera vez que el nuevo Gobierno adoptaba una medida de este tipo. | UN | وهذه أول مرة تتخذ فيها حكومة باراك الجديدة إجراء من هذا القبيل. |
Era la primera vez que la Autoridad de Tierras de Israel vendía a un árabe tierras estatales situadas en Jerusalén. | UN | وكانت هذه أول مرة باعت الهيئة العقارية اﻹسرائيلية فيها أرضا من أراضي الدولة في القدس إلى عربي. |
Cuando me senté en esta sala por primera vez, hace 25 años, habíamos pasado de 18 a 26 participantes. | UN | عندما جلست في هذه القاعة أول مرة منذ ٥٢ سنة، ازداد عددنا من ٨١ إلى ٦٢. |
Consideramos que es tan pertinente y poderosa hoy como lo fue hace 35 años, cuando se la articuló por primera vez. | UN | وقد وجدناها اليوم تتميز باﻷهمية والقوة بنفس القدر الذي كانت عليه عندما بدأت أول مرة منذ ٣٥ عاما. |
Era la primera vez que los países Partes habían preparado informes nacionales. | UN | وكانت أول مرة التي تعد فيها البلدان الأطراف تقاريرها الوطنية. |
Es la primera vez que se ha llevado a la Conferencia de Desarme un malentendido entre mi país y el OIEA. | UN | هذه أول مرة يثار فيها سوء التفاهم الذي وقع بين بلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المؤتمر. |
Es la primera vez que un órgano gubernamental ha dado apoyo inequívoco a la Convención. | UN | وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع. |
Era la primera vez que un Estado poseedor de armas nucleares abría las puertas de sus ex instalaciones nucleares militares. | UN | وكانت هذه المناسبة أول مرة تقوم فيها دولة حائزة للأسلحة النووية بفتح أبواب منشآتها النووية العسكرية السابقة. |
Fue la primera vez que altos representantes de más de 70 países y organizaciones internacionales se reunieron en suelo afgano. | UN | وكانت تلك أول مرة يجتمع فيها ممثلون كبار لأكثر من 70 بلدا ومنظمة دولية على أرض أفغانستان. |
Era la primera vez que un primer ministro de India recibía una multa de estacionamiento. | TED | وكانت هذه أول مرة في الهند بأن يعطى رئيس الوزراء مخالفة وقوف سيارة. |
El módulo 3, aplicaciones financieras y de servicios de apoyo, se aplicó por primera vez en la Sede en 1996. | UN | ونفذ اﻹصدار ٣ الخاص بالتطبيقات المتعلقة بالخدمات المالية وخدمات الدعم أول مرة في المقر في عام ١٩٩٦. |
La India presentó por primera vez un proyecto de resolución sobre este tema a la Primera Comisión en 1989. | UN | إن الهند عرضت على اللجنة الأولى أول مرة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في عام 1989. |
Les contaré de cuando me topé con este problema por primera vez. | TED | اسمحوا لي أن أخبركم أين اصطدمت بهذه المشكلة أول مرة. |
No cuando lo jugué por primera vez con mis hermanos mayores a los seis años. | Open Subtitles | لم أفهمها عندما لعبتها أول مرة مع إخواني الكبار عندما كنت في السادسة |
por primera vez, me vi a través de los ojos de otra persona. | Open Subtitles | هذة أول مرة أرى فيها نفسى من خلال عيون شخص آخر |
Durante los registros domiciliarios él logró encontrar algo de agua para beber, lo primero que bebía en dos días. | UN | وخلال تفتيش المنازل، تمكن من العثور على ماء للشرب، وكانت أول مرة يشرب فيها منذ يومين. |
Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. | UN | وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Compareció inicialmente el 5 de marzo de 2003 y se declaró inocente de los mismos cargos que se habían presentado contra sus dos coacusados. | UN | وقد مثل أول مرة في 5 آذار/مارس 2003 وأنكر التهم الموجهة إليه وهي التهم نفسها التي وجهت إلى شريكيه المتهمين. |
Por la mañana, celebró una sesión privada con el Primer Ministro. Esta fue la primera ocasión en que el Consejo se reunió con el dirigente de un gobierno de transición. | UN | وفي الصباح، عقد المجلس جلسة خاصة مع رئيس الوزراء، وهذه أول مرة يجتمع فيها المجلس بقائد للحكومة الانتقالية. |
- ¿Nuestra primera vez, en un coche? - Sólo quiero una primera vez. | Open Subtitles | هل تريد ان تكون اول مرة لنا فى السيارة عزيزتى انا اريد فقط أول مرة لنا |
1. La autora inicial de la comunicación era Edith Loth, de nacionalidad alemana, que falleció el 16 de marzo de 2008. | UN | 1- قُدّم هذا البلاغ أول مرة من السيدة إيديث لوث، وهي مواطنة ألمانية توفيت في 16 آذار/مارس 2008. |
Y en cuanto a ti, bueno, tu primera vez debe ser con alguien especial. | Open Subtitles | وبالنسبة لكِ ، فيجب أن تكون أول مرة لكِ مع شخص مميز |
Cuando nos conocimos, me dijo que era alguien en quien podía confiar. | Open Subtitles | عندما تقابلنا أول مرة قلت لى أننى يمكننى الوثوق بك |
Aprobación en primera instancia del Comité Consultivo sobre Adquisiciones | UN | موافقة اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات على الطلبات من أول مرة تقدم فيها |
Se trata del primer caso en que los serbios que abandonaron Kosovo han regresado a sus hogares y puestos de trabajo. | UN | وتعتبر هذه أول مرة يعود فيها الصرب الذين غادروا كوسوفو إلى ديارهم وأعمالهم هناك. |