"أو أي أشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • u otras personas
        
    • o cualquier persona
        
    • o a cualesquiera personas
        
    • o personas
        
    • y cualquier otra persona
        
    • y otras personas
        
    • o de cualquier persona
        
    :: Velar por que los nacionales de Turkmenistán u otras personas que se hallen en el territorio de Turkmenistán no utilicen en beneficio de dichas personas estos u otros fondos o activos financieros; UN :: كفالة عدم استخدام هذه الأموال أو الأصول المالية أو أيــة أموال أو أصول مالية أخرى لمصلحة هؤلاء الأشخاص بواسطـة رعايا تركمانستان أو أي أشخاص آخرين داخل أقاليمها؛
    Todas las personas secuestradas u otras personas detenidas sin acusación serán puestas en libertad. UN ١٠ - يتم اﻹفراج عن جميع المخطوفين أو أي أشخاص آخرين موقوفين دون تهمة.
    El Código de Conducta se consideraba un instrumento para evitar que ciudadanos noruegos u otras personas que trabajaran en nombre de Noruega en cualquier operación internacional fueran cómplices en la trata de seres humanos. UN وتعتبر مدونة قواعد السلوك أداة تساعد المواطنين النرويجيين، أو أي أشخاص آخرين يعملون باسم النرويج في أي عملية دولية، على تجنب أن يصبحوا شركاء في عمليات الاتجار بالبشر.
    La segunda cuestión concreta se relaciona con las normas de atribución en virtud de las cuales el FMI podría hacerse responsable de actos ilícitos de funcionarios, agentes u otras personas que actúen en su nombre. UN أما المسألة المحددة الثانية فتتعلق بقواعد الإسناد التي يمكن أن يُعد بموجبها صندوق النقد الدولي مسؤولا عن الأفعال المحظورة لموظفيه أو وكلائه أو أي أشخاص يتصرفون باسمه.
    Todos los Estados se cerciorarán de que sus nacionales u otras personas que se encuentran en sus territorios no pongan fondos, activos financieros ni recursos económicos a disposición de esas personas o entidades o para su beneficio. UN و تكفل جميع الدول ألا يتيح رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل أراضيها أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو لصالحهم.
    h) Por " Fiscal General " se entenderá el Fiscal General de Escocia y cualesquiera funcionarios, procuradores adjuntos, funcionarios de la policía escocesa u otras personas que actúen siguiendo sus instrucciones o cualquier persona que le preste asistencia directa; UN )ح( يقصد بعبارة " النائب العام " النائب العام لاسكتلندا وأي مسؤولين أو وكلاء للنائب العام أو ضباط الشرطة الاسكتلندية أو أي أشخاص آخرين يعملون تحت توجيهاته أو أي شخص يساعده بصورة مباشرة؛
    La Presidencia, previa solicitud, prestará asistencia al Estado en la ejecución de las multas y de las órdenes de decomiso o reparación respecto de la notificación al condenado u otras personas o a la realización de cualesquier otras medidas necesarias para ejecutar la orden con arreglo al procedimiento previsto en el derecho interno del Estado de ejecución. UN تقدم هيئة الرئاسة المساعدة للدولة في تنفيذ التغريم والمصادرة والتعويض، عند الطلب، مع تقديم أي إخطار ذي صلة بشأن الشخص المحكوم عليه أو أي أشخاص آخرين ذوي صلة بالموضوع، أو في اتخاذ أي تدبير آخر لازم لتنفيذ الأمر بموجب إجراءات القانون الوطني لدولة التنفيذ.
    La Presidencia, previa solicitud, prestará asistencia al Estado en la ejecución de las multas y de las órdenes de decomiso o reparación respecto de la notificación al condenado u otras personas o a la realización de cualesquier otras medidas necesarias para ejecutar la orden con arreglo al procedimiento previsto en el derecho interno del Estado de ejecución. UN تقدم هيئة الرئاسة المساعدة للدولة في تنفيذ التغريم والمصادرة والتعويض، عند الطلب، مع تقديم أي إخطار ذي صلة بشأن الشخص المحكوم عليه أو أي أشخاص آخرين ذوي صلة بالموضوع، أو في اتخاذ أي تدبير آخر لازم لتنفيذ الأمر بموجب إجراءات القانون الوطني لدولة التنفيذ.
    1. La República de Madagascar no mantiene relación alguna con los talibanes, ni con ningún miembro de la organización Al-Qaida u otras personas, grupos, empresas y entidades con ellos asociados; UN 1 - لا توجد بتاتا أية صلة بين جمهورية مدغشقر والطالبان ولا بأي عضو في تنظيم القاعدة أو أي أشخاص أو مجموعات أو شركات أو كيانات أخرى تنتسب إليه؛
    Según tenemos entendido, la responsabilidad del Organismo por las consecuencias del comportamiento ilícito de sus funcionarios, agentes u otras personas que actúan en su nombre, sólo se ha examinado en el contexto de la preparación de la Estructura y Contenido de los Acuerdos entre Estados y el Organismo requeridos en relación con el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, cuyo párrafo 17 dice: UN في حدود علمي فإن مسؤولية الوكالة عن الأفعال المرتكبة من خلال السلوك غير المشروع لموظفيها أو وكلائها أو أي أشخاص يتصرفون باسمها، لم يكن يُنظر فيها إلا في سياق إنشاء الهيكل والمضمون الموحد لاتفاقات الضمانات الشاملة فيما يتعلق بمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. وهذا يشمل فقرة برقم 17 وتنص على ما يلي:
    La Organización Mundial del Comercio no tiene normas de atribución en virtud de las cuales pudiera considerarse responsable del comportamiento ilícito de sus funcionarios, agentes u otras personas que actúen en su nombre, independientemente de la fuente de la norma infringida. I. Práctica relativa a las reclamaciones presentadas contra una organización internacional por violaciones del derecho internacional UN لا نملك أي قواعد معمول بها للإسناد يمكن بموجبها أن تُعد منظمة التجارة العالمية مسؤولة عن أفعال غير مشروعة من جانب موظفيها أو وكلائها أو أي أشخاص آخرين يتصرفون باسمها بصرف النظر عن مصدر القاعدة التي تعرضت للمخالفة.
    308. En virtud del antiguo artículo 56 del Código Civil, el padre era el encargado de declarar el nacimiento del hijo o, en su defecto, los encargados eran los médicos, las parteras u otras personas que hubiesen asistido al parto. UN 308 - وبموجب المادة 56 القديمة من مواد القانون المدني، كان مولد الطفل يُعلَن عن طريق الأب، أو عن طريق الأطباء أو القابلات أو أي أشخاص آخرين ممن ساعدوا أثناء الولادة، وذلك في حالة تغيّب الأب.
    Con arreglo a la Ley núm. 359/1999, Recop., sobre la protección social y jurídica de los niños, el niño siempre se siente amenazado por los actos de violencia entre sus progenitores u otras personas responsables de su educación, o de los actos de violencia entre otras personas. UN ووفقا للقانون 359/1999 المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، دائما ما يكون الطفل هو الطرف المتضرر من العنف بين الوالدين أو أي أشخاص آخرين مسؤولين عن تنشئته أو العنف بين أفراد آخرين.
    [Las víctimas, o quien actúe en su nombre, el convicto [o cualquier Estado interesado] [u otras personas interesadas] podrán apelar contra el fallo dictado en virtud del presente artículo de conformidad con [la Parte 8 del Estatuto y] el Reglamento.] UN ٧ - ]يجوز للمجني عليهم أو ﻷي شخص يتصرف نيابة عنهم، أو للشخص المُدان ]أو أي دولة معنية[ ]أو أي أشخاص معنيين آخرين[ أن يستأنفوا الحكم الصادر في إطار هذه المادة، وفقا ]ﻟ ]الباب ٨ من النظام اﻷساسي و[ القواعد[.
    1275. Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible por hacer efectivo el registro de nacimiento y facilitar la inscripción en el registro de los niños cuyos padres, u otras personas responsables, puedan tener dificultades particulares para presentar la documentación necesaria. UN 1275- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل أقصى جهدها لإعمال تسجيل المواليد وتسهيل هذه العملية فيما يتعلق بأطفال الآباء، أو أي أشخاص مسؤولين آخرين، ممن قد يجدون صعوبات خاصة في توفير المستندات اللازمة.
    1275. Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible por hacer efectivo el registro de nacimiento y facilitar la inscripción en el registro de los niños cuyos padres, u otras personas responsables, puedan tener dificultades particulares para presentar la documentación necesaria. UN 1275- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل أقصى جهدها لإعمال تسجيل المواليد وتسهيل هذه العملية فيما يتعلق بأطفال الآباء، أو أي أشخاص مسؤولين آخرين، ممن قد يجدون صعوبات خاصة في توفير المستندات اللازمة.
    260. Habida cuenta del artículo 7 de la Convención, el Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible por hacer efectivo el registro de nacimiento y facilitar la inscripción en el registro de los niños cuyos padres, u otras personas responsables, puedan tener dificultades particulares para presentar la información necesaria. UN 260- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل أقصى جهدها لإعمال تسجيل المواليد وتسهيل هذه العملية فيما يتعلق بأطفال الآباء، أو أي أشخاص مسؤولين آخرين، الذين قد يجدوا صعوبات خاصة في توفير المستندات اللازمة.
    2. Podrían hacer la notificación todas las partes interesadas, una o varias partes en nombre de las demás o cualquier persona debidamente autorizada para actuar en nombre de las partes. UN 2 يمكن أن تقدم الإخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع الأطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من الأطراف بالنيابة عن الأطراف الأخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها.
    5. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para que se declare responsables penalmente de conformidad con los principios enunciados en la legislación nacional para los casos de fraude, a los directores y demás altos empleados de empresas o a cualesquiera personas facultadas para adoptar decisiones o ejercer control en una empresa que hayan conocido o consentido el delito. UN 5- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير للسماح باعتبار رؤساء المنشآت التجارية وسائر موظفيها المسؤولين الذين يكونون على علم بالجريمة أو الذين وافقوا عليها أو أي أشخاص لديهم سلطة اتخاذ القرارات أو ممارسة الرقابة داخل المنشأة التجارية، مسؤولين جنائياً بمقتضى المبادئ المحددة في قانونها الوطني في حالات التدليس.
    No hay absolutamente ningún campamento, prisión ni otro lugar de detención, ni personas desaparecidas o personas detenidas arbitraria o ilegalmente en la República Federativa de Yugoslavia. UN إذا لا يوجد على الاطلاق أي معسكرات للاحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى للاحتجاز أو أي أشخاص مفقودين أو اشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    iii) Las disposiciones que el tribunal considere oportunas habida cuenta de las circunstancias se den ya o se vayan a dar en el futuro con respecto a los cónyuges, los hijos de uno de ellos o de ambos y cualquier otra persona designada por la ley, y UN `٣` أنه توجد أو ستتخذ تدابير تراها المحكمة مناسبة بالنظر الى الظروف للانفاق على القرينين أو على أي أطفال ﻷحدهما أو كليهما أو أي أشخاص يحددهم القانون ، و
    Todas las celdas están equipadas con alarmas que se activan cuando los reclusos son víctimas de malos tratos; además, estos pueden reunirse con los directores de los centros penitenciarios, los inspectores especiales, los abogados, los familiares y otras personas pertinentes para denunciar incidentes. UN ويجري تركيب نُظم للإنذار في غرف الاحتجاز لتمكين المحتجزين من الإبلاغ عن حوادث التعرض لسوء المعاملة أثناء وقوعها، ويمكن للمحتجزين أيضا طلب الاجتماع مع مديري مراكز الاحتجاز أو مع مشرفين محددين أو محامين أو أفراد الأسرة أو أي أشخاص آخرين ذوي صلة للإفادة عما يتعرضون له من الحوادث.
    47. El Sr. Abulhasan (Kuwait) dice que se deberían prohibir las campañas de difamación de cualquier religión o de cualquier persona a causa de su origen o religión. UN 47 - السيد أبو الحسن (الكويت): قال إن حملات التشهير ضد أي دين أو أي أشخاص على أساس الأصل أو الدين ينبغي حظرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus